和山
_
传说中的山名。
传说中的山名。
примеры:
福里斯塔大洋和山脉研究学会
Институт Фореста по изучению гор и морей
丘陵和山地耕作制度的演变国际讲习班: 可持续发展所涉政策问题
Международный практикум по теме "Развитие систем земледелия в холмистых и горных районах: последствия политики в области устойчивого развития"
[直义] 山和山无法相会, 人和人总会相逢.
[用法] 意外相遇时, 或需要较长时期分别, 希望以后能再见面时说.
[参考译文] 两山不相见, 两人能相逢; 人生何处不相逢.
[例句] Когда он (Кольцов) впервые увидел возле своей постели Малышева и узнал его, тот засмеялся и сказал: - Вот, сударь, правильно старики говаривали, что гора
[用法] 意外相遇时, 或需要较长时期分别, 希望以后能再见面时说.
[参考译文] 两山不相见, 两人能相逢; 人生何处不相逢.
[例句] Когда он (Кольцов) впервые увидел возле своей постели Малышева и узнал его, тот засмеялся и сказал: - Вот, сударь, правильно старики говаривали, что гора
гора с горой не сходится а человек с человеком сойдётся
英雄,往东南方前进吧。当你看见大片破土而出的巨型蓝色水晶时,就说明你的目的地灵翼平原到了。暴怒的空气之灵在平原四周的悬崖和山岭附近游荡。
Отправляйся на юго-восток. Когда увидишь поля крупных голубых кристаллов, торчащих из земли – значит, ты на месте. Там, на полях Крыльев Пустоты, ты найдешь разъяренных бесов воздуха, что бродят по утесам и горным отрогам, окружающим поля.
你和山德里娅指挥东门的部队。占领那片区域,消灭所有抵抗势力。
Вы с Ксандрией сосредоточите усилия на восточных воротах. Закрепитесь на территории и подавите сопротивление.
许多灵魂在森林和山丘上沉睡,如果他们能为我们提供心能,我们也许就能撑得更久一些。如果你在旅途中遇到了这些灵魂,请唤醒他们,让他们来见我。
В лесах и среди холмов дремлет много душ. Если они смогут поделиться с нами своей анимой, возможно, нам удастся продержаться подольше. Если найдешь такие души во время своих странствий, пожалуйста, разбуди их и отправь ко мне.
我们一起去解决这个怪物。我们会和山德里娅一同见证他的死期。
Идем к этому монстру. Мы присоединимся к Ксандрии и увидим его гибель.
你和山德里娅将率领部队前往东面,占领那片区域,消灭所有抵抗力量。
Вы с Ксандрией пойдете в наступление с востока. Захватите территорию, убивая всех, кто встанет у вас на пути.
算了,你自己选一个地方去清理吧,山顶、山腰和山底下。
Ладно, просто выберите место, которое вы сможете освободить для меня от хиличурлов: подножие горы, склон или вершину.
感觉到了吗?带着冰原和山石气味的风…还有回声,里面的空间一定很大。
Чувствуете? Ветер дышит холодом камней... Судя по эху, пространства внутри огромны.
我们和山姆·圭文一起痛饮,记得吗?我们还闯进了迪贝拉神殿?最后你到底喝了多少?
Мы же кутили вместе с Сэмом Гевеном, помнишь? Вломились в храм Дибеллы. Как же надо было напиться, если ты ничего не помнишь, а?
谢谢。你和山姆喝太猛了,我可不敢陪你们。我还是拿着我的钱去买点能解头痛的东西吧。
Спасибо. Вы с Сэмом слишком много пьете на мой вкус. Заберу-ка я лучше свое золото и куплю себе чего-нибудь от головной боли.
谢谢。你和山姆喝太猛了,我可不敢陪你们。我还不如拿走我的钱去黑沼买上一小杯够味的臭水呢。
Спасибо. Вы с Сэмом слишком много пьете на мой вкус. Заберу-ка я лучше свое золото и прикуплю себе симпатичное болотце в Чернотопье.
你是想告诉我你和山姆就是把我骗到那里去送死的,嗯?我要我的钱,你们这些杂种。
То есть вы с Сэмом просто послали меня сюда на верную смерть? А ну гони мои деньги, мразь!
我猜你大概也不记得来这里胡言乱语什么结婚跟和山羊的话。
Ты, небось, даже не помнишь, как тебе удалось тут очутиться, не говоря уже о несвязных криках про свадьбу и козу.
我们和山姆·圭文一起痛饮,记得吗?我们还闯进了蒂贝拉神殿?最后你到底喝了多少?
Мы же кутили вместе с Сэмом Гевеном, помнишь? Вломились в храм Дибеллы. Как же надо было напиться, если ты ничего не помнишь, а?
谢谢。你和山姆喝太猛了,我可不敢陪你们。我还不如拿走我的钱去黑沼泽买上一小杯够味的臭水呢。
Спасибо. Вы с Сэмом слишком много пьете на мой вкус. Заберу-ка я лучше свое золото и прикуплю себе симпатичное болотце в Чернотопье.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск