和羹
hégēng
1) суп с приправами, хорошо приправленный суп
和羹梅 маринованные сливы к супу
2) приправлять суп
和羹[盐梅] приправлять суп [солью и сливами] (также обр. о министре в знач.: хорошо помогать в управлении государством)
为羹汤调味。旧时比喻宰相辅佐帝王综理朝政。
hé gēng
1) 五味调和的羹汤。
书经.说命下:「若作和羹,尔惟盐梅。」
2) 比喻良相贤臣辅佐国君处理朝政。
唐.张说.恩制赐食于丽正殿书院宴赋得林字诗:「位窃和羹重,恩叨醉酒深。」
hégēng
season the soup1) 配以不同调味品而制成的羹汤。
2) 喻宰辅之职。
примеры:
和羹梅
маринованные сливы к супу
和羹[盐梅]
приправлять суп [солью и сливами] (также обр. о министре в знач.: хорошо помогать в управлении государством)
(旧)
[直义] 总是会给沙皇和羹汤留着位子的.
[释义] 羹汤和沙皇一样, 到哪儿都受欢迎.
[例句] Овсяный кисель - любимейшая русская еда. Это о нём сложена пословица: «Царю да киселю места всегда хватит». 燕麦羹是俄罗斯人最喜爱的食品. 有一句关于羹的谚语说: "沙皇和羹汤, 哪儿都喜欢".
[直义] 总是会给沙皇和羹汤留着位子的.
[释义] 羹汤和沙皇一样, 到哪儿都受欢迎.
[例句] Овсяный кисель - любимейшая русская еда. Это о нём сложена пословица: «Царю да киселю места всегда хватит». 燕麦羹是俄罗斯人最喜爱的食品. 有一句关于羹的谚语说: "沙皇和羹汤, 哪儿都喜欢".
царю да киселю места всегда хватит