咬痕
_
след укуса, след закуса (bite mark)
yǎo hén
bite scarbite mark
примеры:
战缚军犬的咬痕缰绳
Погрызенные поводья закаленного бойцовского пса
我太熟悉血蝇的咬痕了。维克雷斯庄园附近的田地里都是它们。
Укусы кровомошек мне не в новинку. В полях вокруг усадьбы Уэйкрестов их хоть отбавляй.
<这些钓鱼竿肯定是阿特离开海滩后留下的。其中大多数似乎都有咬痕。
<Очевидно, Арт бросил эти удочки, когда спасался бегством от чаек. Многие поплавки ушли под воду.
<库亚冯把一个巨魔徽记交给了你,黏糊糊的,上面还留有不少咬痕。>
<Куафон кладет вам в руку череп тролля. Череп весь покрыт следами от зубов и склизкий на ощупь.>
「我懂,你发现这道波尬咬痕了。 义勇军不是追这个追很紧吗? ...啊,你留在镇上好躲避纳斯的行猎。 聪明。 瞧瞧这服糊药...」
"Я вижу, вы узнали, что боггарты кусаются. И, наверное, все ополчение выслали в погоню за этой шайкой?.. Ах, вы остаетесь в городе, чтобы не встретиться с Натом и его охотниками? Как мудро с вашей стороны. Ну, а теперь припарка..."
嗯…没有咬痕,只有被殴打的伤痕跟匕首的割痕…
Еще тела... Но... Хмммм, странно... Никаких укусов, только раны и порезы, следы кинжалов...
咬痕、抓痕,骨头被敲碎,骨髓都不见了…是食尸鬼干的。
Хммм, укусы, царапины, сломанные кости... Кто-то хотел добраться до костного мозга... Похоже на работу гулей.
1.咬痕。
1. Следы укусов.
我们做的创伤描述并不是*特别*草率。确实,我们没对咬痕进行描述。还应该那里标注上自己的观点。但是考虑到当时的情况——这是有情可原的。那些显然不是致命伤。
Мы довольно сносно описали повреждения на теле жертвы. Кроме следов от укусов. Следовало бы сделать заключение по этому поводу. Но, учитывая обстоятельства, это простительно. Они точно не являлись причиной смерти.
“此外,面部、头部及胸部都有咬痕,与捕食者相吻合。”他对你说道:“关于第三部分,我们已经得出了这些结论。”
«Кроме того, на лице, голове и груди присутствуют следы укусов. Вероятно, падальщиков. В третьем разделе теперь нужно и это указывать», — замечает он.
说实在的,我们做的创伤描述确实很草率。死者身上有咬痕和挫伤。我们应该对这些做细节描述,并且标注上自己的观点。但如今木已成舟——而且那些显然不是致命伤。
Честно говоря, повреждения на теле жертвы мы описали весьма небрежно. На трупе были следы от укусов и ушибов. Нам следовало их подробно разобрать и сделать заключение. Но что сделано, то сделано. Кроме того, они точно не являлись причиной смерти.
“来总结一下吧。”他歪着脑袋:“我们已经发现了:头部和胸部的咬痕及挫伤——以及环绕颈部的勒痕。你需要填上这三段。顺便留下第四段的位置……”
Посмотрим, — он склоняет голову набок. — Мы имеем: следы укусов, кровоподтеки на голове и груди и странгуляционную борозду вокруг шеи. Это три строчки. Оставьте четвертую для...
好的。头部和胸部的咬痕及挫伤,以及环绕脖颈的一圈勒痕。
Хорошо. Следы укусов, ушибы на голове и на груди, а также странгуляционная борозда вокруг шеи.
警督没理会他。“此外,脸上、头皮及胸部有多处咬痕,符合遭遇动物掠食的表征。”
Лейтенант даже бровью не ведет. «Кроме того, на лице, голове и груди присутствуют следы укусов. Вероятно, падальщиков».
颈子上有细小的咬痕…
Несколько аккуратных укусов на шее...
油灯还亮着…从脖子上的咬痕来看,刚死不久。
Фонарь еще горит... Они погибли недавно. От укусов в шею.
一位年轻女子的骨骸,全是老鼠的啃咬痕迹。
Останки молодой женщины. Объедены крысами.
我说过了,我最近感觉日渐虚弱。咬痕吗?当然了,这里很多虱子和蚊子…
Да мне с каждым днем все хуже, я уже говорила. А укусы? Это ж обычное дело. Комары, клопы...
抓痕、咬痕、盔甲的碎块…
Следы когтей, укусы... Доспехи порваны на куски.
很有可能某种妖灵在缠着你,不过我还无法判断是哪种。最近感觉虚弱吗?有没有精疲力尽的感觉?皮肤上有咬痕吗?
Скорее всего, тебя терзает какая-то разновидность призрака, пока не знаю какая. Ты не замечала упадка сил? Были на теле следы укусов?
有抓痕和咬痕…但没有烧伤。有意思。
Следы когтей, зубов... Но ожогов нет. Интересно.
吸血鬼的咬痕和浓烈的酒精味,跟另一具尸体完全一样。
Укус вампира и сильный запах алкоголя. Как и у первого.
没有割伤或咬痕,只有瘀伤。
Ни ран, ни укусов. Только синяки.
“吸血鬼的咬痕…还有浓烈的酒臭。”
Укус вампира и сильный запах алкоголя...