品茶
pǐnchá
определять на вкус сорт чая, дегустировать чай
пробовать чай
pǐnchá
[sip and taste tea] 品评茶味
pǐn chá
to taste tea
to sip tea
sample tea
pǐnchá
taste and judge tea品评茶味;饮茶。
частотность: #32946
примеры:
品茶读书
читать книгу за чашкой чая
如果可以的话,说服它下来品茶吧。不过,你要尽一切办法让它别那么盯着我!
Если сможете, уговорите его спуститься и попить чайку... Но в любом случае, сделайте что-нибудь, чтобы он перестал на меня смотреть!
西塔尔想在派对上品茶?塔宾斯的茶最棒啦!
Теотару нужен чай для вечеринки? Таббинс делает лучший чай!
品茶时间结束了。
Не время пить чай.
完全不会!人人都该品尝一下这贵重的茶,不是吗?我虽深居这美轮美奂的宅子里,但我懂得分享财富,一次邀请一位幸运的客人。我每年都会寄至少一份品茶邀请函给阿克斯城的每位居民。
Нисколько! Ведь все заслуживают вкуса роскоши, хотя бы иногда, не так ли? Да, я живу в шикарном особняке, но я все-таки стараюсь делиться тем, что имею, с теми, кому повезло быть приглашенным. Каждый житель Аркса получает хотя бы одно приглашение на чай ежегодно.
噢,阁下,你有品茶邀请函吗?你一定是弄错日期了,亲爱的。今天的客人已经满了。
О, дорогуша, вы получили приглашение на чай? Вы, наверное, перепутали дату. Сегодня у меня уже достаточно гостей.
阿克斯城的每位城民每年至少都能得到一份品茶邀请函。人人都该品尝一下这贵重的茶,不是吗?我虽深居这美轮美奂的宅子里,但我懂得分享财富,一次邀请一位幸运的客人。
Каждый житель Аркса получает хотя бы одно приглашение на чай ежегодно. Ведь все заслуживают вкуса роскоши, хотя бы иногда, не так ли? Да, я живу в шикарном особняке, но я все-таки стараюсь делиться с народом тем, что имею... по одному счастливчику за раз.
今天真是个适合品茶的日子。
Самое время.
但我觉得你很享受和我喝茶。品茶时光多么惬意!
Но я думаю, что сегодняшнее общество покажется вам более чем подобающим. Чаепитие – всегда радость!