品貌风流
_
人品相貌与众不同。 红楼梦·第七十二回: “近年大了, 彼此又出落得品貌风流, 常时司棋回家时, 二人眉来眼去, 旧情不忘, 只不能入手。 ”
pǐn mào fēng liú
人品相貌与众不同。
红楼梦.第七十二回:「近年大了,彼此又出落得品貌风流,常时司棋回家时,二人眉来眼去,旧情不忘,只不能入手。」
пословный:
品貌 | 风流 | ||
1) наружность, облик
2) душевные качества и внешность; характер и наружность
|
1) ток воздуха, движение ветра
2) следы, остатки (унесённого ветром); пережитки, воспоминания; пережитое
3) героический, выдающийся; подлинный, настоящий (о человеке) 4) талантливый, одарённый, вдохновенный; не связанный канонами; вольный, оригинальный, своеобразный; выдающийся
5) очарование, прелесть; высокая внутренняя чистота; очаровательный, прелестный; чистый, высоконравственный
6) изящество, элегантность; элегантный, изящный; модный
7) душевная склонность, вкус; любимец; любимый, по сердцу
8) роман, любовное чувство между мужчиной и женщиной; любовь; романтический, любовный
9) продажная любовь; проституция, разврат; развратный
|