哭号
_
大声哭叫。
kūháo
1) v. cry and shout
2) n. loud lamentation
大声哭叫。
в русских словах:
стенание
Когда он испустил последний вздох, в доме поднялось всеобщее стенание. - 他一咽气, 全家都哭号起来.
примеры:
<你无法读懂文字,但图画表明你应该以某种顺序激活一系列装置。>
<暮光伪经的其中一节被翻译成了现代文:>
起初,渊远黑暗。
仇恨爆发,就有了火。
伤结了痂,便是土。
痛苦的哭号诞生了风。
天上所渗下的,乃是泪的海洋。
我们生于阴暗,
所知的天地皑皑,
是为愤怒、伤害、痛苦和悲哀。
<暮光伪经的其中一节被翻译成了现代文:>
起初,渊远黑暗。
仇恨爆发,就有了火。
伤结了痂,便是土。
痛苦的哭号诞生了风。
天上所渗下的,乃是泪的海洋。
我们生于阴暗,
所知的天地皑皑,
是为愤怒、伤害、痛苦和悲哀。
<Текст вы прочитать не можете, но схемы указывают на то, что устройства вокруг вас необходимо включать в определенном порядке.>
<Один из абзацев Апокрифа оказывается переведенным на понятный вам язык:>
Вначале была тень вечная.
Затем вспыхнула ненависть – и появился ОГОНЬ.
Раны затянулись шрамами, так возникла ЗЕМЛЯ.
Крики боли породили воющий ВЕТЕР.
Небеса наполнили моря своими СЛЕЗАМИ.
Все мы блуждаем в сумерках.
Мир, каким мы его знаем, выстроен на ярости, боли, мучениях и скорби.
<Один из абзацев Апокрифа оказывается переведенным на понятный вам язык:>
Вначале была тень вечная.
Затем вспыхнула ненависть – и появился ОГОНЬ.
Раны затянулись шрамами, так возникла ЗЕМЛЯ.
Крики боли породили воющий ВЕТЕР.
Небеса наполнили моря своими СЛЕЗАМИ.
Все мы блуждаем в сумерках.
Мир, каким мы его знаем, выстроен на ярости, боли, мучениях и скорби.
她剩下的武器只有哭号与细语。
Шепот и рыдания — единственное оружие, которое у нее осталось.
她的椎心哭号在巷道檐间回荡,令闻者因之酷寒彻骨。
Ее жуткие завывания отдаются эхом в узких проходах и под скатами крыш, и у несчастных, которым довелось их услышать, кровь стынет в жилах.
亡者被遗忘的哭号,汇合成它的笑声。
Отчаявшиеся крики умерших сливаются, образуя его смех.
飞行当哭号女妖进战场时,每位牌手失去3点生命。
Полет Когда Воющая Баньши выходит на поле битвы, каждый игрок теряет 3 жизни.
牺牲哭号幻影:消灭目标结界。
Пожертвуйте Голосящее Видение: уничтожьте целевые чары.
飞行当哭号女妖进场时,目标生物得-2/-2直到回合结束。
Полет Когда Причитающая баньши вступает в игру, целевое существо получает -2/-2 до конца хода.
我在等待他们。他们要来传递礼物。我听到他们的哭号,猜想他们遭到攻击。如果他们人不在这里,他们必定已经死了...
Я ждал их. Я знаю, что они шли ко мне с дарами. Я слышал крики, видно, на них напали. Раз сюда не дошли, значит, их нет среди живых.
通往净化之路必须先穿越哀恸哭号。
Путь к очищению лежит через слезы.
女妖哀号又尖啸,只要听到它们的哭号,你就将在长夜之中投入死亡的怀抱。
Беннши воют и рычат, и если вы слышите их вой, то будьте уверены: сегодня же вы отправитесь в мир иной.
几乎没有什么兽人是值得信任的。在我看来,我打赌那只哭号的兽人一定在愚弄我们。
Едва ли оркам можно доверять. Я думаю, что этот рыдающий громила хочет нас обмануть.
我的孩子,我的孩子...在鲜血中诞生,在空屋中哭号。我的宝贝,我的宝贝...在鲜血在死去。记住阿玛蒂亚的警告吧。
Дитя мое, дитя мое... рожденное в крови. Крик в пустых покоях. Мое, мое... сгинет в крови. Внемли предупреждению Амадии.
咦,我听到了什麽声音?等等,那不是你女人的哭号吗!哈!我又赢得了一场胜利!
О, что за звук я слышу? Постойте... Полагаю, это плач ваших женщин. Ха! Еще одна моя победа!