嘴硬
zuǐyìng
упираться, упрямиться, упорный, неуступчивый
zuǐyìng
自知理亏而口头上不肯认错或服输:做错了事还要嘴硬。zuǐyìng
[stubborn and reluctant to admit mistakes or defeats; firm in speech] 明知自己错了, 但嘴上就是不服软
错就错了, 嘴硬也无用
zuǐ yìng
说话强硬,不肯认输或认错。
红楼梦.第五十八回:「你还嘴硬。有据有证在这里,我只和你厅上讲去。」
二十年目睹之怪现状.第三十三回:「昨天那鸨妇虽然嘴硬,那形色甚是慌张,我们再到他那里问去。」
亦作「嘴强」。
zuǐ yìng
reluctant to admit a mistakezuǐ yìng
stubborn and reluctant to admit mistakes or defeatszuǐ yìng
1) talk tough
2) refuse to admit mistakes
1) 自知理亏而口头上不肯认错或服输。
2) 说话强横。
частотность: #28624
синонимы:
反义: 嘴软
примеры:
不管是什么风把你吹来的,真高兴能在这里见到你!虽说我这儿的朋友们嘴硬,但我们真的需要一个帮手。
Что бы тебя ни привело, хорошо, что ты здесь! Мои друзья с этим, конечно, ни за что не согласятся, но нам бы совсем не помешала помощь.
让我看看你可以嘴硬到什么时候…
Поглядим, на сколько тебя хватит...
如果你还是坚持那么嘴硬的话,那我就……
Если будешь упрямиться, мне придется...
哈!都快被开膛剖腹了还敢嘴硬。
Ха! Смело болтаешь, только мы твои кишки скоро на дерево намотаем.
哈!内脏都快被扯出来的人还敢嘴硬。
Ха! Смело болтаешь, только мы твои кишки скоро на дерево намотаем.
继续嘴硬下去啊,你就永远别想进来。
Будешь продолжать в том же духе, вообще сюда не войдешь.