回到蒙德城
_
Вернитесь в Мондштадт
примеры:
与诺艾尔一起回到蒙德城。
Идите в Мондштадт вместе с Ноэлль.
如果您再回到蒙德城,我也会继续为您提供服务,请尽管放心。
Но если ты вернёшься в Мондштадт, я буду рада тебе помочь.
因为担心还有更多魔物攻击,我们俩马上就离开了千风神殿,回到了蒙德城。
Мы не стали дожидаться нападения других чудовищ, а решили сразу вернуться в Мондштадт.
回到蒙德城,等待芭芭拉制作辣味饮料。
Вернитесь в Мондштадт и подождите Барбару, чтобы сделать пряный напиток.
在芭芭拉的拜托下,先回到蒙德城,向维多利亚修女回报。
По просьбе Барбары вы возвращаетесь в Мондштадт к сестре Виктории.
昆恩在运送水果回蒙德城时,在千风神殿附近被路障拦截,遭到丘丘人的围攻。消灭丘丘人,解救昆恩
Когда Куинн вёз фрукты в Мондштадт, в районе храма Тысячи ветров на его телегу напали хиличурлы. Спасите Куинна и победите хиличурлов.
不过,你怎么还在外面逛来逛去,还是快回蒙德城吧,要是被陨石砸到可就不好了。
К тому же почему ты ещё здесь? Лучше тебе вернуться в Мондштадт. Если на тебя упадёт метеорит, будет худо.
你们回到蒙德城,偶然遇到了琴与「愚人众」的冲突。此后你向琴展示了在森林中发现的风龙泪滴,在琴的请求下,你又一次参与到了对风魔龙特瓦林的调查之中。
Вернувшись в Мондштадт вы увидели, как Джинн бранится с Фатуи. Затем вы показали Джинн слезу дракона, которую нашли в лесу. Вы согласились помочь рыцарям разобраться с Двалином, также известным как Ужас бури.
与回到蒙德城的芭芭拉对话。
Барбара вернулась в Мондштадт. Поговорите с ней.
重回蒙德那天,「神之眼」也回到迪卢克身边。经年的历练让迪卢克洗脱稚嫩,成长为一个继承父亲意志的英雄。每个夜晚,他都为蒙德城暗中战斗。
В тот день, когда Дилюк возвратился в Мондштадт, он взял Глаз Бога в свои руки вновь. Насыщенные событиями годы путешествий избавили его от ребячества и сделали его таким героем, который смог бы нести волю отца. Каждую ночь он во тьме сражался за Мондштадт.
风暴斗篷将从边峪撤出,允许领主依格蒙德回到马卡斯城。
Братья Бури отступят из Предела и позволят ярлу Игмунду вернуться в Маркарт.
风暴斗篷从河湾地撤出,允许领主依格蒙德回到马卡斯城。
Братья Бури отступят из Предела и позволят ярлу Игмунду вернуться в Маркарт.
与芭芭拉一同回到蒙德城
Вернитесь в Мондштадт с Барбарой
回蒙德城与琴对话
Вернитесь в Мондштадт и поговорите с Джинн
她真的已经回蒙德城了吗…
Вдруг она уже вернулась в Мондштадт?..
谢谢您,等一会我就会回蒙德城。
Спасибо вам. Я скоро вернусь в Мондштадт.
…唉,真想直接回蒙德城算了…
Я готов вернуться в Мондштадт.
开玩笑的。好了,把他带回蒙德城吧。
Я пошутил. Доставьте его в Мондштадт.
我…先回蒙德城了,请你也快点回城里吧。
Я... иду обратно в Мондштадт. Пожалуйста, не задерживайся и ты.
唉,希望那位修女真的是已经回蒙德城了…
Эх, я могу лишь надеяться, что она уже в Мондштадте...
好,我们也快点回蒙德城吧,可别让她等急了。
Ладненько. Возвращаемся в город!
太好了,希望那些蒲公英能被风带回蒙德城…
Отлично! Надеюсь, ветер унесёт их обратно в Мондштадт...
你好,旅行者,欢迎来到蒙德城。
Здравствуйте, путешественники. Добро пожаловать в Мондштадт!
我这就回蒙德城去了,记得来城里光顾我的生意啊。
Ладно, я возвращаюсь в Мондштадт! Заглядывай ко мне в лавку, когда будешь в городе.
总之,我还要把怪鸟押回蒙德城,就先走一步了。
Я должна сопроводить Птеродактиля в город.
原来从这里可以看到整个蒙德城…
Отсюда открывается вид на весь Мондштадт...
我们先回蒙德城吧,休假时间也差不多要结束了。
Мой отгул почти закончился. Идём обратно в Мондштадт.
好…好的!那就先回蒙德城,正式开始今日的「修行」!
Х-хорошо! Давай поскорее отправимся в Мондштадт и начнём тренировку!
唉,我还是想回蒙德城,就算是吃份满足沙拉也好啊…
Давай всё-таки вернёмся в Мондштадт. Сейчас я бы даже от Питательного салата не отказался...
事情都处理完之后,我们就回蒙德城的大教堂吧。
Давай скорее вернёмся в собор в Мондштадте.
如果你想找个安全的地方避难,就快点回蒙德城吧。
Если ищешь, где укрыться, то лучше всего вернуться в Мондштадт.
信就拜托你了。唉,我真想回蒙德城去见见葛罗丽,但是…
Спасибо! Ох, как же я хочу увидеть Глорию.
我?我想啊,我早就想回去了,这蒙德城里太无聊了,也没人给我派活。
Ну, я хочу уехать уже давно. Здесь, в Мондштадте, тоска смертная, никакой работы нет.
他找我要了点水喝之后,就说自己要回蒙德城,飞快地跑掉了。
Он попросил воды, сказал, что ему срочно нужно в Мондштадт, и убежал.
蒙德城外就有很多蒲公英,很容易就能采到啦。
За городскими стенами растёт очень много одуванчиков, собрать семена будет легко.
我刚在蒙德城做了笔大生意,正准备把货单带回去给老板…
Я только что заключил крупную сделку в Мондштадте и уже собирался отнести все накладные своему начальнику...
哈哈哈,不过好歹是蒙德城的特产,这个我就带回去,送给别人吧。
Но это всё равно мондштадтская диковинка, ха-ха-ха! Я найду, кому это подарить.
我…我在这休息,不行吗?你别说我了,赶紧回蒙德城避难去吧。
Я... отдыхаю! Нельзя передохнуть? Не беспокойся за меня! Поскорее возвращайся в Мондштадт!
我们快回蒙德城去吧。等回了城里,你先去冒险家协会旁边那个花园里等等我吧。
Давай возвращаться в Мондштадт. Когда мы окажемся в городе, подожди меня, пожалуйста, в саду у Гильдии искателей приключений.
这次就麻烦你了,剩下的事交给我吧,待会我就去带他们回蒙德城。
Спасибо за помощь. Остальное предоставь мне - я скоро отведу их в Мондштадт.
寄托着弗莱琪姐弟心意的蒲公英籽。希望能随风飞回蒙德城…
Семена одуванчика, которые несут пожелания Фреки и Джерри. Пусть ветер унесёт их обратно в Мондштадт...
如果他们愿意的话,就请他们到蒙德城里来避难吧。
Если они пожелают, то смогут переждать беду в городе.
受西风骑士团庇护的旅人们,欢迎来到蒙德城!
Мондштадт! Город, в котором за вашу безопасность отвечает Ордо Фавониус.
欢迎来到蒙德城,可别错过了这次的风花节啊。
В любом случае, добро пожаловать в Мондштадт! Не пропусти этот Праздник ветряных цветов.
如果您是第一次来,我推荐您到蒙德城大教堂看一看。
Если вы здесь в первый раз, то я бы посоветовал вам посетить местный собор.
按现在的时间算,就算你立刻赶回蒙德城,估计也赶不上活动开始的时间了。
Так далеко от Мондштадта, в такой-то час... Держу пари, что даже если выдвинуться сейчас же, ты всё равно не успеешь к церемонии открытия.
虽然因为一些原因,我不能回蒙德城里帮忙,但是我也能在野外做些事情。
По некоторым причинам я не могу пойти помогать в Мондштадте, но и здесь ещё есть много дел.
你回蒙德城之后,记得来大教堂找我,飞行执照还要在那颁发给你呢。
Увидимся рядом с собором, я выдам тебе лётную лицензию.
我也不好意思回蒙德城,就这么灰溜溜地回去,西风骑士们都会怎么看我啊!
В Мондштадт вернуться я не могу. Страшно представить, что обо мне подумают рыцари.
那么我去和斯万先生汇报下情况,回头我们就在蒙德城门口碰面吧。
В таком случае я доложу об этом господину Свену. Давайте чуть позже встретимся у ворот.
好了,我要先回蒙德城了,你也快点回去吧,现在可不是在野外乱逛的时候。
Ладно, я возвращаюсь в город, и вам советую. Сейчас снаружи делать нечего.
我们还是先回蒙德城吧,辣味饮料…只能下次再找机会做给你喝了
Давай вернёмся в Мондштадт. Что же до пряного напитка... Я приготовлю его тебе в другой раз.
西风骑士古德温正记挂着在蒙德城里的恋人,正在找人帮他送信回去问候…
Годвин, рыцарь Ордо Фавониус, скучает по своей подруге, которая осталась в Мондштадте. Он ищет способ отправить ей письмо.
只需要修理几个小地方,能让车撑到蒙德城就好了。
Небольшой ремонт, и телега готова.
「我是随商队来的。在来蒙德城的路上,遇到了奇怪的事。」
«Я пришёл в Мондштадт вместе с караваном. По дороге в город произошло нечто необъяснимое».
真想回蒙德城看看她啊…但我不能回去,我不希望她爱的人是一个懦夫、逃兵。
Вот бы я мог вернуться в Мондштадт и повидать её... Но я не могу. Как я могу признаться ей, что её возлюбленный - трус и дезертир?
其实,我掌握了一个秘密,能够解救蒙德城遇到的危机。
Знаете что? Мне известна тайна, которая может спасти Мондштадт.
你好,我是炼金术的研究者蒂玛乌斯,欢迎来到蒙德城。
Приветствую вас! Я Тимей, исследователь алхимии. Добро пожаловать в Мондштадт!
唉,等我退了休,蒙德城冒险家协会…到底会成怎么样呢?
Что же случится с гильдией после того, как я отойду от дел?
嗯…品质还不错呢,既然材料齐了,时间也不早了,那我们就快回蒙德城去吧。
О... они великолепны! Теперь у нас всё, что нужно. Уже поздно, идём обратно в Мондштадт.
本以为回到蒙德就没机会再见到新鲜的蔷薇了…
Когда я вернулась в Мондштадт, я думала, что больше никогда не увижу свежие розы.
巴巴托斯大人果然听到了我们的祈祷,蒙德城也平安无事了。
Святой Архонт Барбатос услышал наши молитвы. Теперь Мондштадт в безопасности.
蒙德城和我,西风骑士团女仆诺艾尔,随时恭候您的到来!
Мондштадт и я, Ноэлль, горничная Ордо Фавониус, будем ждать вас!
这次也一样,你去帮我置办点蒙德城的特产回来,我再给你讲点「小故事」,怎么样?
Так и на этот раз. Ты принесёшь мне мондштадтские диковинки, а я расскажу тебе маленькую историю. Договорились?
先不说这些了,如果他真有同伙在周围的话,这里也很危险,我们先回蒙德城吧。
В любом случае, если где-то рядом его дружки, нам всё ещё может грозить опасность. Лучше возвращаться в Мондштадт.
唔,如果是普通的蒙德市民的话,我会负责护送到蒙德城或清泉镇…
Ну, обычных жителей я сопровождаю из Мондштадта в Спрингвейл...
这样就可以了,虽然感觉随时可能散架,但只要能撑到蒙德城就好。
Должно сработать. Она может развалиться в любой момент, но надеюсь, до Мондштадта я как-нибудь дотяну.
我决定了,暂时住在蒙德城吧。等老太婆的命数到了尽头,我就自由了。
Решено, я временно поживу тут, в Мондштадте. Как только эта старуха испустит свой последний вздох, я стану свободна.
连这种仪式都能出事,璃月港压根就不安全啦,我们还是赶紧回蒙德城比较好啦!
Если такое произошло на Церемонии, то насколько небезопасно во всём Ли Юэ? Скорее, возвращаемся в Мондштадт!
别担心,我可是蒙德城的飞行冠军,如果怪鸟可以飞过去,我也肯定可以做到!
Не переживай! Я чемпион полётов Мондштадта! Если у Птеродактиля получилось, то у меня точно получится!
如果您对巴巴托斯大人感兴趣的话,请一定要到蒙德城的大教堂来看一看!
Если хочешь узнать больше о могучем Барбатосе, посети городской собор.
上头派我来蒙德城给「女士」大人办事,但是到今天「女士」大人都没让我干活。
Меня отправили в Мондштадт работать на неё, но до сих пор она не дала мне ни единого задания.
蒲公英在蒙德城外就可以找到了,但我还要收拾店里,实在抽不开身…
Одуванчики можно найти за стенами Мондштадта, но мне ещё нужно прибраться в магазине, поэтому я не могу уйти...
蒙德城的大家都喜欢芭芭拉。「偶像」这个词是她从一本杂志里看到的。
Все жители Мондштадта боготворят Барбару, но слово «идол» она узнала из модного журнала.
而且,蒙德城对咱们愚人众的态度是越来越苛刻,说不定什么时候咱们就要回至冬国去了。
Местные относятся к Фатуи с подозрением. В любой момент нас могут заставить вернуться в Снежную.
这样子,他也不会闹着要回蒙德城了吧,谢谢你,荣誉骑士,这下我们的美食之旅又可以继续了。
Думаю, вряд ли ему ещё скоро захочется в Мондштадт. Спасибо, почётный рыцарь! Наше кулинарное путешествие всё-таки продолжается!
我正在完成「野外生存挑战」,好像已经不记得上一次回蒙德城是什么时候的事了…
Я сейчас прохожу испытание «Выжить в диких условиях». Даже не помню, когда я в последний раз была в Мондштадте.
пословный:
回到 | 蒙德 | 德城 | |
1) Маундер (имя)
2) -монд, -мунд (именной суффикс)
Мондштадт (топоним из игры Genshin Impact; нем. Mondstadt) |
1) Дэчэн (район городского подчинения в Дэчжоу, Шаньдун, КНР)
2) Токсон (уезд в КНДР)
|