回口
huíkǒu
огрызаться, отругиваться, отвечать на оскорбление оскорблением, грубить в ответ
huí kǒu
〈方〉回嘴。huíkǒu
[answer back] [方]∶还嘴, 回复别人问话或责怪
huí kǒu
to answer backhuíkǒu
coll. answer back; retort受到指责时进行辩驳,或挨骂时反过来骂对方。也叫回嘴。
примеры:
“你自己决定。”他把喷壶放回口袋。“我之前说过了,现在你遇到竹节虫的几率基本为零。”
Как хотите. — Он убирает аэрозоль обратно в карман. — Как я уже говорил, вероятность вашей встречи с фазмидом близка к нулю.
你小心翼翼地把包装纸折成方形,放回口袋。整个过程甚至显得一往情深——虽然还有一种挥之不去的悔恨。
Ты осторожно сворачиваешь обертку и кладешь обратно в карман. Можно сказать, с любовью, несмотря на странное чувство сожаления.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск