回空
huíkōng
1) стар. возвращение джонки (с казённых поставок) порожняком
2) возвращаться порожняком; порожняк
пересылка порожних вагонов; возвращаться порожняком
huíkōng
<车船等>回程不载旅客或货物:回空车 | 回空的船 。huíkōng
[carrying no passengers or fright on way back] 指车船空载返回
旅游淡季, 时有回空现象
huí kōng
to return empty (i.e. to drive back with no passengers or freight)huí kōng
haulbackhuíkōng
make the return trip empty (of vehicles/ships)车船等回程时不载旅客或货物。
примеры:
人面妖鸟最大的强处就是牠们的飞行能力,但使用陷阱就能让牠们飞不起来。由於这种生物的翅膀上长着容易燃烧的羽毛,所以用伊格尼之印对付人面妖鸟成效通常不错。这种怪物有良好的方向感与平衡感,甚至在即将摔到地面前都能重新飞回空中,所以尝试击倒牠们注定是失败之举。
Сила гарпии в ее способности летать, но этого преимущества ее можно лишить при помощи ловушки. Поскольку крылья гарпий покрыты перьями, они легко вспыхивают. Поэтому применение Знака Игни против гарпий обычно дает хорошие результаты. У этих монстров замечательное чувство направления и равновесия, кроме того, даже находясь на земле, они могут внезапно взмывать в воздух. Поэтому попытки сбить гарпию с ног почти всегда заканчиваются неудачей.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск