园内
_
area within a circle
yuánnèi
area within a circleчастотность: #20939
в русских словах:
внутрикампусный
校园内的, 校內的
обегать
обегать все дорожки сада - 跳遍花园内各条小径
примеры:
校园内
parietal
我觉得你应该能在眠月花园内的任何地方使用这件传送装置。
Телепортироваться обратно ты сможешь из любой точки в пределах Садов.
令我心痛的是,我对植物并非无所不知。我已经把我对锚草的了解都告诉你了,但我想,我知道你可以在哪里获得更多的知识。不幸的是,它在维克雷斯庄园内,那片区域近来到处都盘踞着怪物。
Стыдно это признать, но мои знания о растениях не всеобъемлющи. Хотя ты теперь знаешь все, что мне известно о якорь-траве, думаю, ты почерпнешь еще больше из одной книги. К сожалению, она в усадьбе Уэйкрестов, а та местность в последнее время кишит монстрами.
「声音愈发响亮,指责愈发凶狠、刺耳。等到早上,它就会盖过其他一切。我害怕我接下来的行为。」 ~遭弃庄园内发现的信件
«Голос становится все громче, а обвинения все настойчивее и злее. Думаю, к утру он заглушит все остальное. Мне страшно от мысли, что я тогда могу натворить». — письмо, найденное в покинутом поместье
我在金色光辉庄园内发现一件奇特的蜂后雕像。我应该将它带去给漏壶的戴尔文·马尔洛里看看有什么价值。
В поместье Златоцвет мне попалась странная статуя пчелиной матки. Нужно отнести ее Делвину Меллори в Буйную флягу на оценку.
我在金色光辉庄园内发现一尊不寻常的蜂后雕像。我该把它带给漏壶的戴尔文·马洛里看看它的价值。
В поместье Златоцвет мне попалась странная статуя пчелиной матки. Нужно отнести ее Делвину Меллори в Буйную флягу на оценку.
我试着在花园内跟母亲见面,但是她会把我赶走。说自己很忙。
Я пыталась навещать маму в саду, но она меня быстро прогоняла, говоря, что очень занята.