圆环
yuánhuán
1) кольцо; кольцевой
2) мат. тор
Круг
тор; тора
круговой кольцо; кольцевой рым; плоское круговое кольцо; кольцо лессинга
yuán huán
交通设施。在道路交叉的中心,以环状道路疏导车流,便利交通,兼及美化道路弧线。
yuán huán
rotary
traffic circle
ring
yuán huán
ring; {数} annulus; lessing ring (化工用填充物); circular ring; toroid; torus (核反应用的)yuánhuán
rotary; traffic circle; ringв русских словах:
примеры:
单侧圆环
мат. односторонний тор
柄首呈圆环形
головка (навершие) рукояти меча имеет форму кольца
时间圆环(瞄准具上的)
круговая отметка времени на прицеле
在祭祀舞蹈者组成的圆环旁边找到巫医赫兹托克。只要你做好准备,他就会开始仪式。
Найди знахаря Хезтока рядом с кругом ритуальных танцев. Он ждет тебя, чтобы начать ритуал.
穿过15只圆环即为获胜!等你准备好就跟我说一声!
Собери 15 колец – и победишь! Как будешь <готов/готова> к взлету – скажи.
<酋长让鸦熊们把祭品聚在一处,朝外面的仪式圆环打了个手势。>
<Вождь зовет остальных воронухов собраться для ритуала и указывает на ритуальный круг.>
让安蒂拉带你飞吧,然后穿过那些圆环,不要偏离路线或者花太多的时间,不然她会甩下你的!
Оседлай Андиру – и пусть летит через кольца. Только не сбивайся с пути и постарайся пролетать кольца побыстрее, а не то она тебя сбросит!
圆环是战友团中最受信任和技巧纯熟的战士组成的小组。
Круг - это небольшая группа самых доверенных и умелых воинов из рядов Соратников.
身为圆环的一员,我必须出席在地下熔炉中召开的会议,为“白鬃”克拉科死后战友团的下一步打算。
Все члены Круга, и я в том числе, собираются в Нижней кузнице, чтобы решить, что Соратникам делать теперь, после смерти Кодлака.
这几道圆环应该可以被转动。
Кажется, кольца можно вращать.
说不定那爪子上有线索?比如提示如何转动那些圆环来开门之类的。
Может, этот коготь нам что-нибудь подскажет? Ну, как повернуть кольца, чтобы эта дверь открылась.
看来如果我们把这些圆环转对方向的话,门就会打开。
Похоже, дверь откроется, если правильно повернуть эти кольца.
圆环的兄弟姐妹们,今天,让我们欢迎一个新的灵魂加入我们的组织。
Братья и сестры по Кругу, сегодня мы приветствуем новую душу в нашем братстве.
那是你的选择。我们不能强迫你。但想要加入圆环,你体内必须流着和我们一样的血。
Выбор за тобой. Мы не станем тебя заставлять. Но чтобы войти в Круг, твоя кровь должна быть такой же, как наша.
他的灵魂离开了。圆环的成员们,让我们退到地下熔炉去,为我们与他相处的最后时光哀悼。
Его дух отошел. Члены Круга, давайте же отступим в Нижнюю кузницу, чтобы вместе горевать об ушедшем.
如果圆环担保,我当然会尊重他们的决定。但这并不代表我会喜欢他们的决定。
Если Круг голосует за тебя - я приму его решение. Но это не значит, что оно мне нравится.
如果你想要改变自己的能力,你可以回到坟墓并踏上另一个圆环。
Если тебе захочется изменить свои способности, ты можешь вернуться в Гробницу и вступить в другой круг.
圆环在组织中负责分配工作。
Задания раздает Круг.
我很享受野兽之血带来的好处,就像圆环的其他成员一样。
Звериная кровь - очень полезная штука. Мне это нравилось, и остальному Кругу тоже.
不知道谁能顶替他在圆环的位置?
Интересно, кто заменит его в Круге?
你觉得我能成为圆环的一员吗?有机会吗?要是我努力工作的话?
Как думаешь, смогу я стать членом Круга? Когда-нибудь? Если очень постараюсь?
有一天当你和我都在圆环上时,我们就能改变这里发生的事。
Когда-нибудь, когда мы с тобой будем в Круге, мы тут все порядки поменяем.
不是所有人,只有圆环的成员才是。但无论如何我们不应该讨论这个问题。
Не все мы, только члены Круга. И, кстати, говорить об этом не следует.
我不认为圆环是那样工作的。
Не думаю, что Круг этим занимается.
不,只有“圆环”的成员才能得到这种赐福。我们现在正在观察你是否适合待在这里。
Нет, это благословение только для членов Круга. Пока что мы проверяем, годишься ли ты вообще в Соратники.
不过不全是狼人。只有圆环的成员有野兽的血统。
Но не все Соратники таковы. Кровь зверя течет только в жилах членов Круга.
不是圆环在领导战友团吗?而你不是圆环的首脑吗?
Но разве Круг всем не заправляет? А ты не главный у них?
不是全团,但圆环里的都是。这是一个不被外人知道的秘密。
Ну, не все, но члены Круга - да. Только это тайна.
哦,不是。只有“圆环”才有野兽之血。要想成为战友团的一员就证明你的忠诚吧。
О нет. Звериная кровь не выходит за пределы Круга. Докажи сперва, что можешь быть Соратником.
很快就会是我。而在当下,处理日常事务的是圆环,而克拉科则以先驱者的身分提供建议。
Скоро это буду я. А пока что повседневными делами руководит Круг, а Кодлак направляет их как Предвестник.
那么,圆环的裁定到此结束。
Тогда Круг решил.
我领导战友团,圆环给我提供建议。我们本都是自由的战士。但共同的荣誉感让我们连在了一起。
Я веду Соратников. Круг мне советует. Но все мы - вольные воины. Нас связывает только наша честь.
彩色圆环显示你获得的赞赏类型
Цветное кольцо указывает на тип полученной похвалы
和圆环成员一同前往伊斯格拉谟之墓
Отправиться вместе с Кругом к гробнице Исграмора
11——17——361——你的手指像蜘蛛一样继续移动着,每次转盘带着一个小金属圆环转回来的时候,就会发出铃铛敲响的声音。
11-17-361... Ты перебираешь пальцами как паук лапами.Телефонный диск каждый раз возвращается в исходное положение с металлическим позвякиванием, напоминающим удары колокола.
“但是说实在的,进行的不是很顺利。”她盯着自己的水盆圆环,陷入沉默——它看起来就像某种古老的仪式。
«Честно говоря, исследование продвигается не особо хорошо». Она умолкает, глядя на чаши, расставленные кругом, словно для какого-то древнего ритуала.
他们说我们星球的黑暗圆环周围包裹着一层稀薄的物质。也就是说,如果我们依然生活在一颗星球上面的话。或者,说得更明白一些,想象一片被虚无分裂的广袤大地。
Говорят, что укрытый тенью диск нашей планеты окружает разреженный слой вещества. Ну, то есть, если мы все еще живем на планете. Проще говоря, это можно представить как огромные участки земли, разделенные пустотой.
“我觉得你应该剪开的是∗钩环∗,警探。”警督用戴着手套的手指指向被腐蚀的圆环。
«Полагаю, вам стоит попробовать разрезать ∗скобу∗, детектив», — показывает пальцем в перчатке на проржавевший металл лейтенант.
请不要这样做……在俘虏了这个电子世界的圆环中倾听……如果你能听到我的声音,我们将会团聚……
Нет, не надо... Просто слушай круги, охватывающие электрический мир... Если услышишь меня, то мы станем едины...
等到燃烧犀牛交配的季节,一大群熊熊燃烧的雄性犀牛会把雌性犀牛包围其中,组成一个炙热的圆环,然后大声地开始交配。
В период гона стада самцов пылающих носорогов, охваченные огнем, окружают стада самок, образуя пламенные хороводы, и потом начинают громогласно спариваться.
是的……团聚……!在俘虏了这个电子世界的圆环中倾听……如果你能听到我的声音,我们将再度重逢……
Да... Объединение!.. Слушай круги, охватывающие электрический мир... Если услышишь меня, то мы станем едины...
一艘静风舰驶过头顶——强光灯的触手伸向下方的土地。曷城看着天空,镜片也随之被点亮,像两个发光的圆环。
Над головой пролетает аэростат, протянув к земле щупальца своих прожекторов. Свет отражается в очках Кицураги, когда он смотрит наверх. Две сияющие линзы.
如此靠近……在俘虏了这个电子世界的圆环中倾听……如果你能听到我的声音,我们将会团聚……
Так близко... Слушай круги, охватывающие электрический мир... Если услышишь меня, то мы станем едины...
我在圆环外的门口等你。
Я буду ждать у ворот на Круглой площади.
圆环域以两个同心圆为界的图形或两圆之间包括的图形
The figure bounded by and containing the area between two concentric circles.
镀金重戒指刻有龙的形状,变薄的圆环表明其主人经常佩戴这枚戒指。
На тяжелом позолоченном кольце отчеканен силуэт дракона. От времени кольцо истончилось - владелец, похоже, не расставался с ним.
начинающиеся:
похожие: