圆石
yuánshí
1) булыжник
2) валун
大圆石 валун
валун; гльыба скальной породы; негабарит
булыжный камень
yuán shí
roundstoneyuánshí
round stoneв русских словах:
булыжная мостовая
圆石头马路
булыжник
鹅卵石 éluǎnshí, 圆石头 yuánshítóu
валуны
漂砾, 圆石
голыш
2) (камень) 小圆石 xiǎoyuánshí, 砾石 lìshí
окатанная галька
圆石, 大卵石, 风刻石
примеры:
平的圆石礅
flat circular stone
最后,我发现了一块圆石,上面印着相同的毒蛇标记,我把它打包运到棘齿城的车间去了。去把它取回来,也许我能让你知道更多的信息。
Не так давно мне попал в руки круглый камень, на котором была высечена подобная змея. Я велел послать его в мою мастерскую в Кабестане. Забери его оттуда, и возможно, я смогу ответить на твои вопросы.
「叛徒慌张地穿过庭院,它的双眼突然睁开。拜访女王的时候到了。」 ~∗《圆石阵奇谭》∗
«Предатель бежал через двор, и в это мгновение ее глаза распахнулись. Пришло время нанести визит королеве». — ∗«За Великим Кромлехом»∗
「雷纳德许愿要一支军队,好帮他扫清敌人。仙儿国王微微一笑。」 ~∗《圆石阵奇谭》∗
«Рейнальд пожелал получить армию, которая сметет его врагов. Король фей улыбнулся». — ∗«За Великим Кромлехом»∗
「咔嚓作响的陌生人忽然出现,年轻的扈从握紧利剑。前来挑战她的根本就不是骑士。」 ~∗《圆石阵奇谭》∗
«Молодая оруженосица крепче сжала меч, когда разглядела лязгающего незнакомца. Вовсе не рыцарь явился, чтобы бросить ей вызов». — ∗«За Великим Кромлехом»∗
「它缓缓越过大地,孤独地呼唤,但其他的城堡从未应声。」 ~∗《圆石阵奇谭》∗
«Она медленно брела вперед и испускала одинокие крики, но другие замки не отвечали на ее тоскливый призыв». — ∗«За Великим Кромлехом»∗
「虽然没了绳线的羁绊,但他的脑中仍觉得有一股看不见的力量在牵制着他。」 ~∗《圆石阵奇谭》∗
«Ниток больше не было, но он чувствовал, как какие-то невидимые силы дергают за его разум». — ∗«За Великим Кромлехом»∗
如果长着手脚的大圆石不算魔法的话,那我就不知道那是什么东西了。
Ну, а если и в каменюках днем с огнем магии нет, то уж и не знаю...
我们听到河水奔腾而过大圆石的声音。
We heard the sounds of the river rushing past boulders below.
他搬不动那块大圆石。
He was unable to budge the boulder.
一块巨大的圆石堵住了山洞的入口。
A massive boulder blocked the entrance of the cave.
圆石块自然形成的圆形铺路石头
A naturally rounded paving stone.
начинающиеся: