土作
tǔzuò
строительные (земляные) работы
tǔ zuō
泥水匠。
金瓶梅.第九十六回:「经济地下扒起来,抬头看那人时,不是别人,却是旧时同在冷铺内,和他一铺睡的土作头儿飞天鬼侯林儿。」
土木建筑工程。
в русских словах:
валкование
{禾、草}铺条, 翻土作垄, 筑垄
земляные работы
土方施工, 运土作业
работа с впрыском
(发动机)湿运转,喷水土作状态; (发动机)湿运转,喷水工作状态
примеры:
抟土作人
месить глину для изготовления статуй
跑土作坑道
почву и сделать подземный ход
限界以下的耕作土地
submarginal land
禁止将有毒有害废弃物用作土方回填。
Запрещается закапывать в землю ядовитые вещества и вредные отходы.