在体内
zài tǐnèi
мед. в организме; на живом организме (in vivo)
in vivo; в естественных условиях; в живом организме; на живом организме; в живом теле
примеры:
在你克服并突破身心内外的桎梏时,你会释放潜藏在体内的新能力。去吧,深入并掌控自我,打开通往猛虎掌绝技的大门。然后去找一个训练假人来练练手。
На пути к мастерству испытаниям подвергнется твои тело и дух. Ты откроешь в себе новые способности, о которых ранее и не <подозревал/подозревала>. Иди же и работай над собой, и вскоре ты овладеешь ударом тигра. Затем отточи новое умение на тренировочном манекене.
成为恶魔猎手时,必然会打破平衡,<name>。为了维持平衡,我们必须在体内注入相对的自然之力。
Тот, кто становится охотником на демонов, должен постоянно поддерживать в себе равновесие, <имя>. Чтобы это равновесие было соблюдено, мы насыщаем себя силами противоположной природы.
煎烤过的肉排。满溢在口中的肉香,能感到力量在体内迸发。
Жареный мясной стейк. Сочный и ароматный кусок мяса. Один укус - и ты чувствуешь, что оживаешь.
血液在体内循环。
Blood circulates in the body.
我们吃的食物在体内不停分解产生代谢变化。
Our bodies constantly metabolize the food we eat.
我的...我的心正在体内枯萎!
Мое... сердце затухает...
生物催化剂能在活的体内产生化学反应或改变生物体内化学反应速度的物质,尤指酶;生物化学催化剂
A substance, especially an enzyme, that initiates or modifies the rate of a chemical reaction in a living body; a biochemical catalyst.
催莱克尔继续。你可以感觉到秘源在体内升起。你会拿走属于你的东西!
Сказать Райкеру, чтобы продолжал. Вы чувствуете, как растет Исток внутри вас. Вы возьмете то, что принадлежит вам по праву!
你体内的血液在沸腾。
У вас вскипает кровь.
西格德之力在我体内澎湃!
Да пробудится во мне сила Сигурда!
我感到我的体内正在...腐烂!
Я гнию... изнутри!
把自己的卵产在别的动物体内
откладывать свои яйца в тела других животных
神秘就在我们每个人体内。
Магические силы скрываются в каждом из нас.
在我体内翻搅的是哪种毒药?
Что за яд плещется во мне...
西格德的力量灌注在我体内!
Да наполнит меня сила Сигурда!
啊!主人的愤怒在我体内翻涌!
Во мне бушует ярость господина!
在生物体内形成的一种化学物质
a chemical material formed in an organism
它就在我的体内!把它弄出去!弄出去啊!
Он у меня под кожей! Вытащи его! Вытащи!
阿玛蒂亚的光芒在你体内翻涌。
Свет Амадии разгорается у вас внутри.
我在你体内看到了邪恶!哈哈哈!你可以走了!
Я вижу в тебе зло! Мм-а-а-а-а! Ступай своей дорогой.
服从欲刻划在其体内每片骨板上。
Необходимость подчиняться была начертана на каждой пластине их металлических тел.
体内的东西在闪烁,它十分满意。
Тварь внутри едва ли не светится довольством.
你在机械侏儒体内发现了这件东西。
В механических недрах машины, которую вы только что разобрали по винтику, лежала странная вещица.
无止境的混乱在你体内蔓延,燃烧...
В тебе горит образ нескончаемого жуткого хаоса...
体内辐射量在上升喔。快去看医生吧。
Твой уровень облучения зашкаливает. Сходи-ка ты к врачу.
「撒拉并未死去。她仍活在我体内。」
«Серра не умерла. Она продолжает жить во мне».
屠戮神墨癸斯的怒火在他体内燃烧。
В его душе пылает ярость бога резни Могия.
有比酒精还要黑暗的毒品在你体内循环。
В твоем организме циркулируют вещества помощнее алкоголя.
有什么东西在你体内搅动。你开始心跳加速。
Что-то внутри шевелится. Ваше сердце начинает частить.
这是什么...?在她体内...她脑袋里寄宿着什么东西...
А это что такое? У нее что-то внутри... прямо в голове...
外形吃水(包括任何附体或水线下突出物在内)
габаритный осадка
我只知道,他的体内有种疾病正在吞噬他。
Я знаю лишь, что это какая-то болезнь, и она пожирает его изнутри.
问为什么七神要隐藏在其它觉醒者体内。
Спросить, зачем Семеро прячутся в других пробужденных?
那真多血啊。你不觉得那应该留在你体内吗?
Сколько крови. Тебе не кажется, что она должна быть внутри, а не снаружи?
你的神在你体内发出低沉的声音,以示抗议。
Божество внутри вас протестующе ропщет.
那条鱼立刻在你体内搅动...一切变得黑暗...
Вы съедаете рыбу, и вас тут же скручивают судороги... в глазах темнеет...
杜纳在你体内发出低沉的声音,以示抗议。
Дюна внутри вас протестующе ропщет.
询问他,他觉得自己在洛思体内看到了什么。
Спросить его, что такого он увидел внутри Лоусе.
那条鱼似乎在你体内搅动...你痛苦地弯下腰。
Вы съедаете рыбу, и вас тут же скручивают судороги... вы сгибаетесь от боли в животе.
仔细听,在你体内搜寻那个声音,或者任何声音。
Вслушаться в себя, пытаясь найти его голос – или любой голос.
你体内的力量逐渐茁壮。你现在必须学会使用它。
Сила в тебе растет, и пора научиться владеть ею.
那个现在在我体内回响的声音比之前的声音都要邪恶。
Голос, который сейчас звучит во мне, темнее и страшнее, чем все, кто был раньше.
和我同行的不是洛思,而是潜伏在她体内的东西。
Я путешествую не с Лоусе, а с тем, что сидит внутри нее.
拉里克在你体内发出低沉的声音,以示抗议。
Ралик внутри вас протестующе ропщет.
现在,我要将腐蚀无面者的能量注入你的体内。
Я заряжаю тебя энергией безликих осквернителей.
对于被困在你体内的灵魂我已经做出了选择。
Я знаю, что делать с заключенными в тебе душами.
告诉她你感觉他还在你体内。问她是否会帮你了结掉他。
Сказать, что вы все еще чувствуете его внутри себя. Спросить, поможет ли она расправиться с ним.
洛思,即使现在它仍在你体内崛起。阻止它,你必须坚强。
Оно пытается одолеть тебя, Лоусе. Не сдавайся. Будь сильной.
某种东西在你体内发出低沉的声音,以示抗议。
Внутри вас что-то протестующе ропщет.
你是在暗示那两位大将军的灵魂就在我们体内吗?
Вы намекаете на то, что души этих двух полководцев оказались в нас?
可能是那个饮料的关系,我体内的阳气正在躁动…
Кажется, тот напиток взбудоражил мою энергию Ян...
暮光之力在我体内涌动。我就是神!你没希望打败我!
По моим венам течет сила сумерек. Я – бог! У тебя нет шансов против меня!
阿玛蒂亚在你体内发出低沉的声音,以示抗议。
Амадия внутри вас протестующе ропщет.
问她能否看到在你体内的是谁,或者说是什么东西。
Спросить, видит ли она, кто – или что – сидит внутри вас.
暴怒的雷电在他身上缠绕,过量的元素力在他体内奔流。
Его наполнила безмерная мощь стихии, и по его телу пробежали яростные разряды.
佐拉·蒂萨在你体内发出低沉的声音,以示抗议。
Зорл-Стисса внутри вас протестующе ропщет.
每个活物都有自然的根源。 有时候是自然把根扎在你体内。
Все живое уходит корнями в природу. Но иногда природа сама пускает корни.
拍拍胸,说你感受到他主人的全部力量在你的体内流动。
Ударить себя в грудь и заявить, что вы чувствуете, как сила его бывшего хозяина разливается по вашим жилам.
宇宙的力量在你体内激荡,而你觉得奇怪?天哪,不。
Мощь вселенной струится сквозь твое тело, и ты чувствуешь себя странно? Что за глупости.
下次我就能打败他。力量就在我体内,我只需将其释放!
Одолею его в другой раз. У меня достаточно силы, надо только ее высвободить!
警督身体内部有什么东西碎裂了。他的自尊心在作祟。
В лейтенанте что-то ломается. Он позволил гордыне взять верх.
疾病在你的身边环绕,在你的头顶上空盘旋... 在你的~体内~盘踞!
Зараза вокруг тебя, над тобой, в тебе!!!
在他的嘶声自你耳中穿过之前,他的利齿已然在你体内深埋。
Ее клыки вонзаются в тебя еще до того, когда звук шипения покидает уши.
你感觉你的神在你体内搅动。让它出面干预,就这一次...
Вы ощущаете, как бог шевелится у вас внутри. Попросить его вмешаться – всего один раз...
他吃得越多,体内胶质在炼金术士市场上就能卖得更好。
Чем больше металла она усвоит, тем больше дадут за ее желеобразную плоть на рынке алхимиков.
那么……你跟帕图纳克斯谈过了。龙之血在你的体内闪闪发光。
Итак... Партурнакс говорил с тобой. Кровь Дракона сильна в тебе.
你不置可否地看着亚历山大。你感觉体内的东西也在窥探。
Вы с недоверием смотрите на Александара, и у вас создается ощущение, что тварь в вашей голове тоже наблюдает за происходящим.
那就是野心。 像寇拉斯沙漠般无穷无尽的在她体内燃烧着。
Тщеславие. Бесконечное, бескрайнее и обжигающее, словно пустыня Корат.
随着秘源在你体内升腾,你感到你的颈圈开始紧缩并且发烫。
Сила Истока поднимается у вас изнутри, и вы чувствуете, как ошейник сжимается и начинает жечь горло.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
在体 | 体内 | ||
1) внутренний; в сложных терминах эндо-
2) биол. интраматрикальный
3) мед. внутрителесный; интравитальный
|