在岸上
_
на берегу
в русских словах:
трепыхаться
рыба трепыхается на берегу - 鱼在岸上乱蹦
примеры:
鱼在岸上乱蹦
рыба трепыхается на берегу
树种植在岸上。
The trees are planted on the banks.
我们能建成吗?是的我们能!挖掘场西边我在岸上插了一面旗帜。那里的沙地紧实,是块再好不过的地方了。带上我的工具还有你找到的材料,给这些臭脾气的讨厌鬼建个新住处。
Что нам стоит дом построить? Нарисовал – и будем жить! К западу от раскопок я установил на побережье наш флаг. Песок там достаточно плотный, и вполне подходит для постройки. Возьми мои инструменты и собранные материалы, и возведи этим несчастным тварям новые хижины.
在背井离乡的情况下很难做到纪律严明。当水手待在岸上太久时,他们就容易变得不安分起来。
Трудно поддерживать дисциплину вдали от дома. Когда команда слишком долго не выходит в море, начинается разброд.
哈特利肯定把所有的军械都堆在海滩上。咱们来把他的牙给拔了,<name>!
沿岸留意他的军需堆,把它们都点着,这样等强力号修好了,他也会手无寸铁,被困在岸上。
我们回头在棘齿城见。
沿岸留意他的军需堆,把它们都点着,这样等强力号修好了,他也会手无寸铁,被困在岸上。
我们回头在棘齿城见。
Должно быть, Хартли выгрузил всю свою артиллерию на берегу. Давай-ка заставим его показать зубы, <имя>!
Пробегись по берегу и найди его боеприпасы. Подожги их. Он останется безоружным и застрянет на берегу, пока чинят "Непобедимый". А я буду ждать тебя в Кабестане.
Пробегись по берегу и найди его боеприпасы. Подожги их. Он останется безоружным и застрянет на берегу, пока чинят "Непобедимый". А я буду ждать тебя в Кабестане.
我们总是聚少离多,汐哥哥他留在岸上的时间太短了,唉…
Мы редко видимся. Он никогда не задерживается на берегу... Эх...
…不过重佐叔叔只有在岸上才会听错别人的话。
Что характерно, с ним такое делается только на суше.
沃夫船长现在在岸上,等他回来的时候我要官方的在这里等他。
Капитан Вольф сейчас на берегу, и я хочу, чтобы по возвращении его уже ждала стража.
沃夫船长现在人在岸上,等他回去的时候我会要官方的人在船上等他。
Капитан Вольф сейчас на берегу, и я хочу, чтобы по возвращении его уже ждала стража.
的确可以,但我没办法那样做。白之莱拉站在岸上,好几具农人的尸体依然感动不了她,小孩阻碍著她前进。
К сожалению, не могла. На этом берегу стоит Белая Райла. Трупы крестьян ее не впечатляли. Только дети ее задержали.
小船在海上飘啊飘,我在岸上摇啊摇,因为我有,黑~麦~酒
Без водки не высидишь в лодке, без водки не встретишь молодки....
吉薇艾儿,你是否发誓会一直待在岸上?
Зираэль... Ты клянешься, что останешься на берегу?
在岸上待了几天后,水手回到了他的船上。
After a few days on shore the sailor joined his ship.
水手们受到警告,不许在岸上惹麻烦。
The sailors were warned not to get into trouble while they were on shore.
那个水手在岸上遭到抢劫。
The sailor was held up while he was on shore.
一条鲸鱼在岸上搁浅了。
A whale was stranded on the shore.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
在岸 | 岸上 | ||
1) береговой, расположенный на берегу, расположенный на суше
2) внутренний, находящийся внутри страны, неофшорный
|