地底点
_
ground nadir point
примеры:
我们得弄清楚那里到底发生了些什么事。去探索一下泪水之池周围,收集一些阿塔莱神器。有了这些信息,我就可以开始把这个谜一点一点地给解开了。
Мы должны выяснить, что произошло. Исследуй окрестности озера Слез и собери артефакты Аталай. С их помощью я смогу собрать всю картину воедино.
此地以东是玛雷卡里斯,就在冰冠堡垒旁边。根据我们获得的一点点情报,那里到处都是熔炼和锻造设备。将这些碎片带去那里,在玛雷卡里斯底层的熔炉附近熔化并进行重铸,这样我们就能对其成分进行分析了。
Маликрисс можно найти на востоке, рядом с цитаделью Ледяной Короны. Из немногих сообщений, дошедших до нас, мы знаем, что там установлено много плавильного и кузнечного оборудования. Отнеси туда эти осколки и расплавь их в одном из горнов на нижнем уровне Маликрисса. Когда металл переплавится и затвердеет, мы сумеем его опознать.
如果陶拉祖废墟被彻底焚毁的话,我们很可能会失去一批有价值的情报。在你为将军跑腿期间,留意一下废墟中的地图或是书页。我知道一点点兽人语,应该可以看懂你找到的情报。
В огне Таурахо может погибнуть ценная оперативная информация. Пока ты выполняешь задание генерала, поищи какие-нибудь карты или любые другие бумаги. Я немного говорю на орочьем языке, так что я смогу кое-что понять в документах, которые ты найдешь.
没关系。我已经找到了几个我父母有可能会出现的地点。我会和卡利斯蒂雅在这块区域搜寻。你已经出了这么多力,不如就帮人帮到底……帮我们看看东边的区域?
Ну, не важно. Я вычислил несколько мест, в которых могут находиться наши родители. Я обыщу окрестности вместе с Каллистией. Ты уже и так <помог/помогла> нам... не поищешь ли еще на востоке?
…居然和我们之前确定的地点相距这么远,这群盗宝团的目标到底是什么…
Это очень далёко от места, которое мы обнаружили ранее. Чего добиваются эти Похитители сокровищ?
每当对手抓一张牌时,地底幻梦对他造成1点伤害。
Каждый раз, когда оппонент берет карту, Сны подземелья наносят ему 1 повреждение.
每当任一对手抓一张牌时,地底幻梦对该牌手造成1点伤害。
Каждый раз, когда оппонент берет карту, Сны Подземелья наносят 1 повреждение тому игроку.
如果你将抓一张牌,则改为检视你牌库顶的三张牌,然后将其中一张置于你手上,其余的牌则置入你的坟墓场。支付4点生命:地底境巫妖获得不灭异能直到回合结束。将之横置。
Если вы должны взять карту, вместо этого посмотрите три верхние карты вашей библиотеки, затем положите одну из них в вашу руку, а остальные — на ваше кладбище. Заплатите 4 жизни: Лич Подземного Царства получает Неразрушимость до конца хода. Поверните его.
在学院地底下。那里可不是什么好地方,所以你如果要下去,最好小心点。
Под Коллегией. Это не самое приятное место, так что если пойдешь туда, будь начеку.
巨魔螳螂||出没地点: 巨魔螳螂非常稀有;它们是魔法实验的产物;要创造巨魔螳螂,法师必须拥有关于突变的基础知识以及强大的力量。免疫: 巨魔螳螂对大多数效果都免疫。敏感性: 对钢与银敏感;对于高频噪音非常敏感。战术: 战斗时,巨魔螳螂依赖它们的体型大小与力量;它们会尝试将敌人击倒然后再致命一击。炼金术: 巨魔螳螂之眼与爪子。 第一位创造出巨魔螳螂的法师是声名狼籍的叛徒达苟柏特苏拉,他是一位瑟瑞卡尼亚炼金大师的勤奋学生,以及凯尔‧莫罕举办草原试炼的监督者。在看著他所创造的憎恶物体时,据说苏拉大喊:「我到底做了
Химера||Среда обитания: эти создания встречаются очень редко, так как появляются на свет в результате магических экспериментов. Чтобы создать химеру, маг должен знать основы процессов мутации, а также обладать достаточно большой силой.Иммунитет: практически ко всем эффектам.Как уничтожить: эти существа восприимчивы к стали и серебру, а также очень чувствительны к громким высокочастотным звукам.Тактика: главными преимуществами химеры в бою являются ее размер и сила. Химера старается сбить противника с ног, а затем наносит ему смертельный удар.Алхимия: глаз и когти химеры. Первым магом, создавшим химеру, был печально известный чародей-ренегат Дагоберт Сулла. В свое время он был примерным учеником зерриканских алхимиков, а впоследствие следил за проведением Испытания Травами в Каэр Морхене. Увидев, сколь страшна химера, Сулла воскликнул: Что я сотворил!, после чего уничтожил своего монстра. Однако записи уничтожены не были.
半鱼人牧师||出没地点: 很少接近岸边,除非是领导著一大队战士,或为了宗教目的。免疫: 能够抵抗火与魅惑的攻击。 敏感性: 只要成功点燃,他们会变得对火敏感,对盲目攻击敏感。战术: 牧师以他们的魔法支援战士 - 他们可以医疗盟友并使敌人盲目。炼金术: 半鱼人囊袋与鳞片、伊斯之石 半鱼人是个古老且具知性的种族。他们崇拜自己独有的神名,而他们的牧师处理与神有关的事物。陆地居民对这些在他们之间兴盛的水底生物和教派,以及引起的恐惧一无所知。而且。深渊中的神将祂的力量借给了牧师,让他们可以施展诅咒与法术。
Жрец-водяной||Ареал обитания: редко выходят на сушу, разве что во главе отряда воинов или по религиозным нуждам.Иммунитет: не подвержены воздействию огня и чар.Уязвимость: если их все-таки удается поджечь, оказывается, что они все же чувствительны к огню и уязвимы для ослепления.Тактика: жрецы помогают своим воинам магией - они могут исцелять союзников и ослеплять противников.Алхимия: пузырь и чешуя водяного, камни из Ис. Водяные - это древняя разумная раса. Они поклоняются своим богам, а их жрецы занимаются сакральными вопросами. Среди рыболюдей процветают культы подводных божеств, которые либо неизвестны людям, либо вызывают у них ужас. Подводные боги обычно предоставляют свою силу жрецам, чтобы те могли проклинать и заклинать.
达冈||出没地点: 达冈是神话生物,根据传说,在暗沈之水村旁的湖底休眠。 免疫: 达冈是神,无法杀死。敏感性: 这生物由它崇拜者的信念吸取能量,而那可能是它唯一的弱点。战术: 当达冈进入一个地方,随之而来的就是毁灭。 炼金术: 根据传说,达冈的分泌物。 永恒静躺的并非死亡,而在奇妙的千古永世之间,就连死亡也可能死亡。 比人类还古老的力量沈睡在深处,在那里没有阳光可以惊扰沈睡在水底都市之中,等待祂们时刻到来的神与恶魔们,传说当时刻已到,祂们将会醒来并彻底毁灭这个世界。其中之一称之为达冈。他沈睡在湖底,受
Дагон||Среда обитания: Дагон - мифическое существо, по поверью, обитающее на дне озера у деревни Темноводье.Иммунитет: Дагон - бог, поэтому он бессмертен.Уязвимость: это создание черпает энергию из веры своих последователей, и это, возможно, его единственное слабое место.Тактика: выходя на сушу, Дагон повсюду сеет смерть и разрушение.Алхимия: в соответствии с древней легендой, слизь Дагона. То не мертво, что вечность охраняет, Смерть вместе с вечностью порою умирает. В темных глубинах дремлют силы, древнее самого человечества. В подводных городах, куда никогда не проникают лучи солнца, спят боги и демоны. Спят и ждут, пока придет их время. Ибо сказано, что придет час, и пробудятся они, и разрушат весь мир. Одним из таких созданий и является Дагон. Он дремлет на дне озера, и ему поклоняются водяные и сумасшедшие, которых преследуют ночные кошмары. Дагон - воплощение силы и ярости, и, как только он выйдет на сушу, он станет и воплощением разрушения. В запретных книгах, таких, как Псалмы безумия и отчаяния, описаны способы вызвать Дагона. Но сделать это можно лишь в посвященном ему месте.
半鱼人战士||出没地点: 他们来到岸边保护他们的水底统治权,或是到掠夺人类的聚落。免疫: 能抗拒火焰攻击。敏感性: 只要成功点燃,他们会变得对火敏感,对盲目攻击敏感。战术: 他们在爪子上涂上可以产生剧痛的油脂;通常会由牧师支援。炼金术: 半鱼人囊袋与鳞片、腱。 当半鱼人战士出现在岸边的时候,通常是已经侵犯到半鱼人的象徵 - 像是闯越了水底王国的边界或是触犯了半鱼人许多的宗教禁忌。战士的主要任务就是守卫水底王国,他们离开自己的领域为他们所受到的伤害讨回公道。两种工作他们都可以精准且不带感情地办妥。他们会为
Воин-водяной||Ареал обитания: выходят на берег, чтобы защищать свои подводные владения или разграблять поселения людей.Иммунитет: не подвержены воздействию огня.Уязвимость: если их все-таки удается поджечь, оказывается, что они все же чувствительны к огню и уязвимы для ослепления.Тактика: они покрывают свои когти маслами, которые причиняют сильную боль; часто пользуются поддержкой жрецов.Алхимия: пузырь, чешуя и сухожилия водяного. Появление воинов-водяных на суше - знак совершенного преступления против рыболюдей: нарушения их границ или одного из табу одной из их многочисленных религий. Первейшая обязанность воинов - охранять границы подводных королевств, они редко действуют как агрессоры, взыскуя отмщения за причиненные обиды. Но в обеих ролях они действуют точно и холодно. Они без колебаний жертвуют своими жизнями ради подводных божеств.
пословный:
地底 | 底点 | ||
1) 指大地的低凹处。
2) Под землей。
|
1) надир
2) точка днища
|