地方植物志
_
local flora
примеры:
地方性植物
бот. растение-эндемик
中央方志(地方文物)局莫斯科分局
МОЦБК Московский отдел цетрального бюро краеведения
怪物般的植物,棘魔树出现在发生过罪行的地方。
Плотоядные растения, эхинопсы, вырастают там, где произошло преступление.
这个地方的植物并不是一直如此具有攻击性。
Местная растительность не всегда была такой агрессивной.
我正计划着把花园扩大一点。给一些新植物腾出点地方。
Знаешь, я думаю расширить свой садик трав. Собираюсь посадить новые растения.
璃月地方特产的辛辣植物。只要闻到它的味道,身体就会变得炽热,渴求水分。
Острый плод, растущий в окрестностях Ли Юэ. От одного только запаха становится жарко и хочется пить.
可以的话,帮我找些越橘来。它们通常长在潮湿阴凉的地方,所以去岸边和植物旁多找找。
Набери-ка мне клюквы. Она растет обычно в тени рядом с водой – ты пройдись вдоль берега, посмотри там рядом с другими растениями.
这地方的植物……我甚至能听到它们在说话。它们一直在凶猛地咆哮着什么“永茂林地”之类的话。
Короче, местные растения... Я слышу, как они говорят. Хотя они скорее орут, чем говорят. Громко и противно.
看来你已经渐渐熟悉这里的植物了。这片大陆上,有一种花生长在白雪覆盖的地区,但我只能告诉你这么多了。太冷的地方我可受不了。
Кажется, о местных растениях ты уже все знаешь. Есть еще один цветок, который растет в заснеженных частях континента, но я про него ничего рассказать не могу. Терпеть не могу холод.
似乎凯尔萨斯的军队已经污染了生态船上的标本,且都已无药可救。我不希望这些扭曲的植物像其他同类一样散布到外域的其他地方。
Похоже, силы Кельтаса испортили содержащихся в Ботанике особей настолько, что их уже не спасти. Я не хочу, чтобы они вырвались оттуда на волю и хлынули в Запределье.
现在,他们用这些工具在我们的土地上传播瘟疫。腐烂的植物堆里散发出恐怖的气息。这种恶心的东西必须全部摧毁,不能让它们扩散到其他地方去。
Теперь они используют эти припасы для того, чтобы сеять свою заразу на нашей земле. Из гнилых могильников распространяются растительные ужасы. Этих поганищ нужно уничтожить, прежде чем они распространятся повсюду.
璃月地方特产的辛辣植物。只要闻到它的味道,身体就会变得炽热,渴求水分。虽然名字中有「绝云」二字,但其实并不仅仅生长在绝云间。
Острый плод, растущий в окрестностях Ли Юэ. От одного только запаха становится жарко и пересыхает во рту. Несмотря на название, растёт он не только в Заоблачном пределе.
那些豺狼人和鱼人多半要在什么地方会面。你就把我的这套精巧的植物伪装包带上,打扮成一棵植物的样子。然后你摸到他们那儿去,将你拿到的这些超浓鱼人信息素洒在鱼人身边的藓皮豺狼人身上。
Вероятно гноллы с мурлоками устроят встречу где-то в этих краях. Так что воспользуйся этой моей искусной маскировкой под растение. Наденешь ее – будешь выглядеть, как растение. Потом подберись к Мохошкурам, союзничающим с мурлоками, и брось в них пахучий феромон, который ты <добыл/добыла>.
пословный:
地方 | 植物志 | ||
I dìfang
1) место, местоположение, местонахождение
2) место, местность, территория, край
3) место, часть; аспект
4) место, пространство II dìfāng
1) местный, локальный, территориальный; туземный
2) периферийный, провинциальный (в противоположность центру)
|