坐家虎
zuòjiāhǔ
гроза семьи, домашний тигр
zuò jiā hǔ
在家中作威作福的人。
西游记.第七十五回:「我若调出妖兵,摆开阵势,摇旗擂鼓,与你交战,显得我是坐家虎,欺负你了。」
比喻在家门口依仗自己的势力摆威风的人。
пословный:
坐家 | 虎 | ||
I сущ.
1) тигр
2) тигр (третье животное из цикла 12, соответствует циклическому знаку 寅, обозначающему «год тигра» 3) предупредительный (связывающий) ход (в шахматах, шашках)
II прил.
1) храбрый, отважный, мужественный
2) свирепый, жестокий
III гл.
диал. принять свирепый вид
IV собств.
Ху (фамилия)
|