坐庄
zuòzhuāng
1) быть представителем [фирмы] (напр. в другом городе)
2) быть банкомётом, держать банк, банкомет; быть в положении выигравшего (напр. в мацзяне)
3) владеть большим пакетом акций
4) стоять у власти
держать банк
zuòzhuāng
① 商店派遣或特约的人常驻某地,采购货物、招揽生意。
② 打牌时继续做庄家。
zuòzhuāng
(1) [be a resident buyer of a business firm]∶做生意的派人久住产地购货或招徕顾客
(2) [be the dealer or banker in a gambling game]∶打牌时做庄家
zuò zhuāng
1) 商店长期派驻在产地採购或推销货物的常设机构。
二十年目睹之怪现状.第三十五回:「他也有信给我,说要到苏州开一家坐庄,接应这里的货物。」
2) 在赌局中,局中人轮流当庄家,称为「坐庄」。
zuò zhuāng
(常驻某地,采购货物) be a resident buyer of a business firm
(打牌时继续做庄家) be the banker or dealer
zuòzhuāng
1) be a resident buyer of a business firm
2) act as banker/dealer (in gambling)
1) 商号为采购或推销货物在外地所设的常驻机构。
2) 在牌戏或赌博中做庄家。如:现在又轮到他坐庄了!
частотность: #55194
в русских словах:
синонимы:
同义: 做庄