坐过
_
miss one’s (bus/etc.) stop
zuòguò
miss one's (bus/etc.) stopпримеры:
小心别坐过了站。
Не пропустите свою остановку.
我差一点就坐过站了。
Я чуть не проехал (свою) остановку.
由于漫不经心他坐过了站
По рассеянности он проехал свою остановку
还坐过子弹头、单轨车
Ещё ездил на поезде-пуле, на монорельсе
- 哎!怎么叫《面的》呀!我什么时候坐过这种车子
- 喝!你拿什么大呀忘了你天天挤车那会儿啦!
- 喝!你拿什么大呀忘了你天天挤车那会儿啦!
- Эй, зачем ты зовешь дешевое такси? Когда я на таких ездил?
- Ха! Не выпендривайся! Забыл, как каждый день ездил в набитых автобусах?
- Ха! Не выпендривайся! Забыл, как каждый день ездил в набитых автобусах?
你的手沿着泥浆滑过,手指碰到了一把刀柄。它看起来护理得不错,而且肯定是曾经乘坐过这艘船的人把它给弄丢了。这可能和失踪的信使有关。
Копаясь в иле, вы нащупываете рукоятку ножа. Похоже, тот, кто плыл на лодке, его потерял. Рядом валяются обломки самой лодки...
雪暴会立刻把你送到暮冬要塞去的,<name>。我保证它是你乘坐过的最快的坐骑!出发吧!
Метель доставит тебя к Стражам Зимы. Можешь поверить, это будет самый быстрый полет в твоей жизни. Отправляйся прямо сейчас!
天空之歌会把你送往暮冬要塞,<name>。我保证它将是你乘坐过的最快的狮鹫。现在就走吧!
Небесная Песня отвезет тебя в Крепость Стражей Зимы, <имя>. Могу поспорить, ты еще никогда не <летал/летала> на таком быстром грифоне. Вперед!
“来呀,美人儿。快坐过来。”
Ну, рыбонька, иди к дядюшке на коленки.
杜博阿先生,总是很高兴见到你——这次你不用坐下了,因为你坐过了。
Господин Дюбуа, всегда рад вас видеть. На этот раз вам необязательно садиться, вы ведь уже сидели на этом стуле.
没错。他们甚至和精灵一起平起平坐过生活…
Пожалуй. Вон эльфы у них живут, как свои, и ничего...
他是我们的兄弟啊。我们坐过同一艘长船,肩并肩地划桨,还一起打劫尼弗迦德人。
Он был мне названным братом. Мы на одном драккаре сидели плечом к плечу. Вместе Черных лупили.
这位小姐一个人孤零零坐在这儿,肯定很伤心吧?我跟我的朋友可以坐过来,给你讲一两个笑话。
А барышне не грустно вот так одной сидеть? Мы с приятелем можем подсесть. Шуточку какую рассказать.
他坐过八年牢。
He served eight years in prison.
你坐过超音速飞机吗?
Have you taken supersonic aircraft?
他说他带我坐过,但我不记得了。
Якобы однажды он и меня прокатил... Но я не помню.