堤溃蚁孔
dīkuì-yǐkǒng
[a dam (or dyke) bursts because of ant’s cares] 堤坝因蚂蚁洞而崩溃。 比喻忽视小处会酿成大祸
dīkuì-yǐkǒng
[a dam (or dyke) bursts because of ant's cares] 堤坝因蚂蚁洞而崩溃。 比喻忽视小处会酿成大祸
臣闻轻者重之端, 小者大之源, 故堤溃蚁孔。 --汉·陈宠《清盗源疏》
dī kuì yǐ kǒng
堤坝因蚂蚁洞而崩溃。比喻忽视小处会酿成大祸。
tí kuì yǐ kǒng
堤防的崩溃往往从细小如蚁穴的地方开始。语出后汉书.卷四十六.陈宠传:「臣闻轻者重之端,小者大之源,故堤溃蚁孔,气泄针芒。是以明者慎微,智者识几。」后以喻不注意细微的事就会铸成大错。如:「处理国事,凡小缺失都当注意,小心堤溃蚁穴。」
《韩非子‧喻老》:“千丈之堤,以蝼蚁之穴溃。”后因以“堤溃蚁孔”比喻小处疏忽,会酿成大祸。
dīkuìyǐkǒng
Slight negligence may lead to great disaster.
пословный:
堤 | 溃 | 蚁孔 | |
1) дамба, плотина; насыпь
2) устар. подставка (под вазу)
3) устар. граница, предел
|
I
гл. А
1) прорвать плотину; вырваться из окружения; разлиться; затопить (залить) всю округу
2) растечься; разбежаться, распасться (напр. о разбитой армии); потерпеть поражение; разбитый, разгромленный 3) взволноваться, растеряться; растерянный, взволнованный, потерявший голову
4) разрушаться; прорываться, гноиться (о нарыве)
гл. Б
1) вскрыть; взрезать
2) разбить, разгромить, нанести полное поражение
II прил./наречие
1) * удачный, благополучно завершённый
2) * бурный, буйный; грубый, гневный; буйно, неудержимо
|