塞拉摩军医
_
Тераморский медик
примеры:
我得承担起保卫凯旋壁垒的重责,处理相关的一切事务。但是我需要援军。塞拉摩的援军数周前就该抵达这里的!
Я намереваюсь лично возглавить оборону форта Триумфа и взять дела в свои руки. Но для этого мне понадобятся солдаты. Терамор должен был прислать подкрепление несколько недель назад!
他和大部分跟随普罗德摩尔女士横渡大海的征募兵一起加入了塞拉摩守卫军。16岁时加入库尔提拉斯海军,战绩出色,屡获提升……
Зачислен в стражу Терамора вместе с большинством рекрутов, прибывших из-за моря с госпожой Праудмур. Поступил на флот Кул-Тираса в возрасте шестнадцати лет. Нес службу исправно... несколько повышений...
库尔提拉斯的海军实力冠绝艾泽拉斯,它曾是我们的盟友,但在吉安娜的父亲、海军统帅戴林·普罗德摩尔于塞拉摩败亡后,我们与库尔提拉斯之间就只剩下微乎其微的联系。
Култирасцы – величайшая морская сила Азерота и наши бывшие союзники, но мы не поддерживали с ними связь с тех пор, как отец Джайны, лорд-адмирал Дэлин Праудмур, потерпел поражение при Тераморе.
我有些好消息要告诉你!古斯塔夫·范沃森医生,也就是联盟外科医疗队的首席医师,要求你到塞拉摩去加入他的队伍。这可是毕生难求的机会啊!我真希望能付出一切来换取跟随古斯塔夫·范沃森医生医生学习的机会!你可不要浪费了这个机会!
У меня есть для вас замечательная новость! Густаф ван Склифф, главный врач-травматолог Альянса, делает вам личное предложение приехать к нему в Терамор. Такая возможность выпадает раз в жизни! Я бы все отдала за возможность учиться у великого доктора Густафа ван Склиффа! Не упустите возможности, доктор!
库尔提拉斯的海军实力冠绝艾泽拉斯,它曾是联盟的成员。但在吉安娜的父亲、海军统帅戴林·普罗德摩尔于塞拉摩遇害后,我们与库尔提拉斯之间就只剩下微乎其微的联系。
Култирасцы – величайшая морская сила Азерота и наши бывшие союзники, но мы не поддерживали с ними связь с тех пор, как отец Джайны лорд-адмирал Дэлин Праудмур был убит при Тераморе.
暴风城军情七处有一位救援潜水员名叫雷恩·米克基尔,目前正在塞拉摩工作。他听说海难的消息之后,就前往北方,在迪菲亚兄弟会占据的那座小岛附近潜了下去。
У ШРУ уже достаточно давно в Тераморе действует ныряльщик по имени Ренн Макжабр. Когда он узнал про кораблекрушение, Ренн отправился нырять на север, к островам, которые сейчас заняло братство Справедливости.
这个基地的初衷是在石爪山为塞拉摩建立一个据点,为暗夜精灵开通一条补给线。但不幸的是,部落和我们打得不可开交。地狱咆哮的军队势不可挡。自从第二次大战以来我还没见部落这么拼过。
Эта база нужна была для того, чтобы Терамор закрепился в Когтистых горах и мог поставлять припасы Ночным эльфам. Но, к сожалению, Орда задала нам хорошенькую трепку. Армии Адского Крика сильны и никогда не отступают. Такой яростной Орды я не помню со времен второй войны...
你们必须帮助军情七处的加莉亚·哈斯汀找出威胁塞拉摩的因素,无论是潜伏在城内的,还是游荡在城外的。从米奈希尔港乘船或从南贫瘠之地步行穿越尘泥沼泽,都可以抵达塞拉摩岛。
Вы должны оказать помощь агенту ШРУ Калии Гастингс в расследовании заговоров, угрожающих безопасности города как в нем самом, так и за его стенами. До острова Терамора можно добраться на корабле, отплывающем из Гавани Менетилов, либо направиться к нему из Южных степей и пересечь болото.
пословный:
塞拉 | 摩 | 军医 | |
гл. А
1) тереть; гладить, проводить рукой
2) касаться, трогать, задевать
3) шлифовать (обр. в знач.: совершенствовать, просвещать) 4) приближаться, подходить вплотную
гл. Б
1) тереться одно о другое
2) истираться, изнашиваться, исчезать
3) * сближаться, взаимодействовать
среднекит. диал. (вм. 未) не, ещё не
|
1) военный врач
2) военная медицина; военно-медицинский
3) врач в спортивной команде
|