墓穴女巫
_
Кладбищенская баба
примеры:
虽然墓穴女巫梅璃对拉铎司口出恶言后就此消失,她的玩物依旧四处晃荡。
Хотя ведьма Мерри и пропала после стычки с Ракдосом, ее любимцы остались жить в склепе.
不管是碰到巨型章鱼的黏液、墓穴女巫的分泌物,还是更恶心的东西,猎魔人都不会犹疑。所以健康、天然的腐烂堆肥无法阻挡杰洛特。他将手臂伸进那堆粪便中,拉出一个沉重的钱包。他决定收下钱包里的东西,当作他忍受这恶臭的报酬。
Впрочем, Геральта, который не опасался ни слизи кейрана, ни выделений кладбищенской бабы, ни любых других премерзких субстанций, куча компоста природного гниения остановить не могла. Он погрузил руки в смердящую глубь и извлек солидный мешок, который решил оставить себе - чтобы возместить ущерб, нанесенный вонью.
战斗结果不难预测。墓穴女巫被消灭在它当作进食场的坟场里,它的尸体被丢在它自己挖出的墓穴中。
Что было дальше, догадаться нетрудно. Кладбищенская баба нашла свой конец на том самом кладбище, которое прежде служило ей источником пропитания, а тело ее было закопано в могиле, которую она сама же и разрыла.
杰洛特经过调查,发现一只墓穴女巫将这附近当作猎场。当调查的部分结束后,他将怪物引诱出来并大卸八块。
Геральт обнаружил, что по округе бродит кладбищенская баба. По окончании следствия ведьмак привычно приступил к следующим этапам работы: выманил тварь и порубил ее на мелкие кусочки.
你可以在反击时砍下墓穴女巫的舌头,这样它就无法让你中毒了。
При контратаке вы можете отрубить язык кладбищенской бабе - тогда она вас не отравит.
看起来也不像墓穴女巫的巢穴。
На логово кладбищенской бабы тоже не похоже.
撕掉的书页:墓穴女巫煎药
Вырванная страница: отвар из кладбищенской бабы
写有沼泽巫婆、墓穴女巫与小雾妖的信息。
Сведения о водных и кладбищенских бабах, а также и туманниках.
把骷髅头放在墓园里,等待墓穴女巫现身
Сложить черепа на кладбище и дождаться появления кладбищенской бабы.
小雾妖、食尸鬼、墓穴女巫…不知道他怎么没交出这些战利品,也许那会儿他们也是想骗他。
Туманник, гуль, кладбищенская баба... Интересно, почему он не отдал трофеи. Наверно, тогда его тоже пытались обмануть.
在战斗中,墓穴女巫使用舌头抓取或鞭打对手。它们用于挖掘尸体的爪子同样是利于撕碎血肉的武器。虽然它们外形笨拙,但移动和攻击都很快,有时连猎魔人都难以躲过它们的攻击。
Кладбищенская баба также использует язык в бою, хватая с его помощью жертв и хлеща им противника, словно бичом. Ее когти, хоть они пригодны в основном для выкапывания тел, также могут стать опасным оружием. С виду неуклюжая, кладбищенская баба передвигается и атакует молниеносно. Иногда даже ведьмачьих чувств не хватает, чтобы избежать ее ударов.
墓穴女巫拥有很强的领地意识,它们的巢穴类似墓地或人类的家,筑在墓地附近。它们在夜晚晚离巢猎捕,追踪落单的旅人或过度悲痛、没注意到太阳落山的死者家属。在非常罕见的情形下,被饥饿驱使的墓穴女巫会在白天捕猎,这会降低它们的危险性,因为阳光会将它们大幅弱化。
Кладбищенские бабы - территориальные существа. Логова, напоминающие карикатуру на людские жилища, они обустраивают вблизи могильников. По ночам они выходят на охоту, подкарауливая припозднившихся путников или людей, которые так глубоко погрузились в траур, что не заметили приближающегося захода солнца. Очень редко голод выгоняет этих существ на дневную охоту. В светлое время суток они куда менее опасны, поскольку солнце их сильно ослабляет.
无人居住的沼泽里,其实还住着其他更为邪恶可憎的居民——沼泽巫婆、墓穴女巫、小雾妖和神秘灯火。它们以吃怪兽的腐肉为生,但其实这些家伙最热爱的佳肴还是人肉。
На безлюдных болотах есть свои гнусные жители, они же суть бабы водные и кладбищенские, туманники и блуждающие огни. Каждый день пожирают они теплое мясо животных, но настоящее угощение для них - плоть людская.
极少有怪物像墓穴女巫一样名符其实。她们形似畸形的老妇,在墓地与战场附近徘徊。墓穴女巫以人类尸体为食,尤其喜爱用触手般的长舌从骨头中吸食腐烂的骨髓。一旦将附近的尸体吃光,它们就会开始杀人、将尸体在墓地中掩埋,等待尸体腐烂。
Редко какое чудовище носит настолько подходящее имя, как кладбищенская баба. Как следует из названия, с виду она напоминает женщину, причем старую и безобразную, и водится она вблизи некрополей и старых полей битв. Кладбищенская баба питается главным образом человеческими останками, в особенности же гнилым костным мозгом, который она вылизывает из костей при помощи длинного гибкого языка. Однако когда баба сожрет все трупы, она сама начинает убивать людей, а затем зарывает их на кладбище и ждет, пока они начнут разлагаться.
大多数墓穴女巫都很少攻击人类,它们更喜欢食用从坟墓里挖出的腐尸。然而,个别墓穴女巫在这些年变得越来越猖狂,开始敢于溜进房屋偷走小孩、杀死老人。在林登维尔就有这样一个怪物在肆虐。
Обычно кладбищенские бабы редко нападают на людей, предпочитая питаться гнилыми останками, которые выкапывают из могил. Однако некоторые со временем становятся столь смелы и наглы, что начинают прокрадываться в хаты, воруя детей и убивая стариков. Такое чудовище и терзало жителей Залипья.
猎魔人知道面对这个墓穴女巫肯定是一场苦战。他必须留神它威力强大的爪子,因为它可以打破任何格挡与招架,还要留心它有毒的长舌。他也知道它的攻击相当迅速,即使有猎魔人的变异反射也难以跟上。只有谨慎使用亚登法印才是幸存和取胜之道。
Ведьмак знал, что бой с кладбищенской бабой будет непростой: что придется остерегаться ее мощных когтей, способных пробиться сквозь любой блок, и ее длинного ядовитого языка. Кроме того, Геральт прекрасно понимал, что даже рефлексы мутанта не всегда могут предупредить молниеносные атаки кладбищенской бабы и что положиться в грядущем бою он сможет только на Знак Ирден.
杀死墓穴女巫
Убить кладбищенскую бабу.
пословный:
墓穴 | 女巫 | ||
1) * жрица (должность, дин. Чжоу)
2) шаманка, знахарка, колдунья, ведьма
|