墟里
xūlǐ
селение, деревня
村落。
xūlǐ
[village] 村落
依依墟里烟。 --晋·陶渊明《归园田居》
xū lǐ
villagexūlǐ
small villageпримеры:
去干掉几个在达拉然废墟里游荡的元素生物,把它们的地缚护腕拿回来,大法师一定会很满意的。
Убей побольше духов в руинах Даларана и собери с них браслеты Земли, и колдун будет доволен.
有一伙恶魔的爪牙在东部的巴莎兰废墟里到处横行。盘踞在那里的劣魔和萨特疯狂地汲取着魔法的能量,致使它们的魔力不断地迅速膨胀。
Руины БашалАрана, расположенные к востоку отсюда, населены демоническими служителями зла. Злые духи и сатиры, обосновавшиеся там, питаются магическими энергиями БашалАрана, и силы их растут от постоянной подпитки энергией.
不管那到底是什么原因,我关心的是在那个护罩之外的郊区废墟里是否藏着有用的魔法物品。
Мне лично наплевать, зачем соорудили этот купол. Меня интересуют развалины на окраинах города, где могут быть спрятаны ценные магические предметы.
流亡者赞吉尔和他的追随者们住在藏宝海湾东北方的朱布瓦尔废墟和阿博拉兹废墟里,这个家伙已经被他的部族放逐了。为什么?这个……
Занзил Отверженный и его приспешники живут на руинах Жубуваля и Абораза на северо-востоке от Пиратской Бухты. Его изгнали из племени. Почему? Ну...
他们应该就在东北方的阿博拉兹废墟和朱布瓦尔废墟里。找到他们,把我的钱拿回来。
Их видели на северо-востоке отсюда, в руинах Абораза и руинах Жубуваля. Отыщи их и забери у них мои вещи.
如果你真想要科尔宝石,就到灰谷的西北方去。你会在古老的废墟里看到黑暗深渊,而那些仍然在使用科尔宝石纳迦就聚集在那里。你一定要小心,不要单独行动。
Если вам и правда нужен самоцвет, то придется направиться на северо-запад Ясеневого леса. Там, среди древних развалин, вы обнаружите Непроглядную Пучину. В их недрах таятся наги, и они до сих пор используют такие самоцветы. Не ходите туда в одиночку, <класс>.
在旧城区的废墟里,有一些原本负责保卫城市的奥术傀儡最近因为年久失修而失去了控制。它们已经无法辨认出自己的主人,只要见到我们就会立即对我们发起攻击!
Волшебные часовые, которых наши предки изготовили, чтобы охранять город, в последнее время пришли в полную негодность. Они уже не признают в нас своих хозяев и нападают, как только увидят!
艾丹娜·邪爪是居住在西面废墟里的北泉鹰身人的皇后。她是个彻头彻尾的恶魔,我听说她的心是水晶做的。除了对别人的仇恨之外,她没有一丝其它的情感。你必须击败艾丹娜,把她的黑色坠饰交给我。
Эдана Коготь Ненависти – царица гарпий из стаи Студеных Ключей, что обитают в руинах к западу отсюда. Эдана – это воплощенное зло. Я слышал, что сердце у нее каменное. Она не ведает иных чувств, кроме ненависти, которую питает ко всему живому. Сразись с Эданой и принеси мне ее темное сердце!
他们就躲在祖昆达废墟里的深处。只要有他们的徽记……我们就能和他们好好谈谈了。
Эти тролли живут в глубине Руин ЗулКунды. Принеси их головы... а уж говорить мы их заставим.
不久前,就在那些穴居人像雨后的蜗牛一样冒出来之前,我们发现了一大批奇特的小石像。但是还等我们开始着手研究它们,穴居人就把我们从废墟里赶了出来!这些石像有种奇特的效力,它可以让那些穴居人变得更加疯狂!
Незадолго до появления троггов на раскопках мы обнаружили множество странных резных идолов. Изучить их мы не успели, потому что вскоре после этого трогги вытеснили нас из развалин! А идолы оказывают на этих тварей странное воздействие – превращают их в берсерков!
第一块石板在巴拉尔废墟里,第二块石板在暗礁海的海底,第三块和第四块应该都在祖昆达废墟里。
Первая табличка находится в руинах Баллал, вторая – на Коварном рифе, а третья и четвертая – в руинах ЗулКунды.
在东边的埃达拉斯废墟里面有我需要的石板,它们都是以上层精灵的大法师命名的。去寻找石板,然后我们再来进一步详谈。
В руинах Эльдарата к востоку отсюда сокрыты четыре таблички. Каждая из них носит имя мага высокорожденных. Принеси мне их, и мы поговорим о дальнейшем сотрудничестве.
暮光之锤已经进入了黑暗深渊中的月光神殿废墟里去了,他们的目标肯定是要强迫元素生物来对付我们。如果我们不及早采取对策的话,这个地区就将永远被他们控制。
Эти негодяи из Сумеречного Молота пробрались в Руины святилища Луны Непроглядной Пучины. Их присутствие приведет лишь к тому, что Стихии озлобятся на нас. Если это так и оставить, то они захватят эти места навсегда.
不过,我现在手里只有铁锤和烙铁,这样可什么都干不了。我需要我的工具!那群铁矮人出现的时候,我吓得扭头就跑,结果把工具丢在伊瓦尔德废墟里了。帮我取回来!
Но не могу же я собрать такую конструкцию с помощью молотка и кочерги! Мне нужны инструменты! Увы, мой набор остался в Руинах Ивальда, захваченных железными дворфами. Пожалуйста, верни мои инструменты!
北方和东北的废墟里出现了大量进行挖掘工作的碎矛巨魔。我怀疑他们在寻找魔法神器,但我们的斥候报告说没有发现他们出土过类似的物品。也许他们只是在为战争作准备。
Тролли из племени Пронзающего Копья рыскают по руинам, что остались на севере и северо-востоке отсюда, но наши разведчики не обнаружили никаких значимых находок на месте раскопов. Возможно, эти тролли просто таскают боеприпасы для войска?
当然,你也可以在废墟里找到同样的水晶,然后用它传送回达拉然来,终点就在我上面的那间传送室里。
Точно так же ты можешь использовать кристалл на развалинах, чтобы вернуться в комнату, расположенную прямо надо мной.
月之女祭司有办法让熊怪不再从高地对我们发动进攻。我更关心的则是那些已经在废墟里的家伙,其中有一些还在岗哨外聚集。
У лунной жрицы есть план, как остановить нашествие фурболгов с высокогорья. Правда, меня больше беспокоят те звери, что уже захватили руины – многие из них собираются в опасной близости от заставы.
黑海岸遍布着许多类似的废墟,大部分游荡着上层精灵的怨灵。出于尊重,我们没打算因为要搜刮废墟里的神器而打扰他们,但这一好意却被巨魔的威胁所打破。
Здесь, на Темных берегах, есть еще много подобных руин, но на многих из них обитают неупокоенные призраки высокорожденных. Из уважения к духам мы старались обходить эти руины стороной, но в свете угрозы троллей пора отбросить предрассудки и заняться поиском артефактов.
你在废墟里帮哨兵们干活的时候,也请多加留意那些神器,把它们带回来给我,我要尽可能地做好保护工作。
Так что пока ты будешь помогать часовым, внимательно смотри под ноги и собирай все ценности, которые тебе попадутся. Я хочу сохранить их для будущих поколений.
在镇子的废墟里找到桑迪斯·织风、艾莉萨·星风、塔尔丹以及凯莱斯·月羽的尸体。同他们通灵,然后回到我这里来。
Обыщи руины города и найди тела Тандриса Ветропряда, Элиссы Звездный Ветер, Тальдана и Кайлаис Лунное Перо. Отдели их души от тел и возвращайся ко мне.
现在车队就停在墓地的废墟里,被惊扰的牦牛人幽灵从坟墓里跑了出来,现在已经包围了车队。
В результате караван теперь разгромлен и разметан духами таунка, которые встали из могил, через которые он поперся.
我们认为这件泰坦神器是某种加密储存环。灾难来临时我们正在小心地将其出土,好在它还在那些废墟里。去把它给我带回来!
Похоже, этот артефакт Титанов представляет собой некий диск с зашифрованными надписями. Незадолго до катастрофы мы со всеми предосторожностями выкопали его из-под земли, но не успели поднять на поверхность. Если он все еще лежит там, среди руин, пожалуйста, принеси его мне!
这恰恰证实了我的猜测,我们所寻找的东西就在废墟里某处!
Что лишь подтверждает мои подозрения: то, что мы ищем, где-то тут, в этих руинах!
我跟你说,收集石材的活儿简直是场噩梦!古代废墟里有那么多的石头,但那些满嘴圣光长圣光短的圣骑士非得一根筋地说那是什么“无价的圣物”。
Ух, <дружище/подруга>, как же тяжело добыть камни для этой стройки! Тонны материала валяются в руинах в тихих и безопасных местах, но их святейшества паладины не позволяют к ним прикоснуться. "Бесценные артефакты", надо же.
他就在那边的哨塔废墟里。
Его можно найти во-он там, где-то среди остатков той башни.
吉扎格在这些废墟里一无所获。
Джзарго в этих развалинах нашел лишь пыль.
在这座废墟里,会不会也潜藏着深渊法师呢?
Возможно, в руинах мы встретим магов Бездны.
我看见海尔吉的鬼魂出现在你屋子的废墟里。
Призрак Хельги обитает в руинах твоего дома. Он заговорил со мной.
如果你在废墟里发现了我们伤员,麻烦你帮助他们。
Пожалуйста, помоги всем нашим раненым, которых найдешь в развалинах.
这些难民说前方的废墟里藏有一口古代月亮井。
Беженцы говорят, что среди развалин их поселения находится древний лунный колодец.
在这些废墟里必须格外小心。到处都可能有陷阱。
Мы должны быть осторожны в этих руинах. Повсюду могут быть ловушки, и, скорей всего, немало.
现在的特瓦林,正居住在一片被它当作巢穴的废墟里。
Двалин обратил своё логово в руины.
我需要附近废墟里的几尊塑像。你要立刻把它们拿来!
Для этот цель надо идолы с близко руинов. Приноси их быстро-быстро!
怎么看?他是个怪人,要么整天在废墟里晃荡,要么就是窝在博物馆里。
О нем? Он странный человечек. Вечно лазает по развалинам или торчит в своем музее.
如果你帮他在附近的废墟里找些魔法器物的话,他会很感激的。
Я думаю, он будет рад, если ты найдешь еще какие-то магические артефакты в этих руинах.
怎么看?他是个怪人,要嘛整天在废墟里晃荡,要嘛就是窝在博物馆里。
О нем? Он странный человечек. Вечно лазает по развалинам или торчит в своем музее.
我会找康一起试着吸引勃罗耶的注意力,把他从废墟里引出来。
Я приведу Кана и попробую выманить Брожая из руин.
去那个废墟里搜索他们的远古石板。我会研究他们的秘密,并为我们所用。
Разыщи же в руинах древние скрижали, дабы мне открылись тайные знания.
比起龙灾…嘿,你说风魔龙的那个废墟里会不会藏着什么大宝藏呢?
По сравнению с Ужасом бури... Эй, в руинах Ужаса бури спрятаны сокровища, говоришь?
我的神像就在纳萨拉斯废墟里。如我所说,我没有能力把它们取回来。
В руинах Нарталаса остались мои идолы. Я слишком слаб, чтобы отправиться за ними самому.
学院正好在附近的萨瑟尔城的废墟里进行着挖掘,一次极好的学习机会。
Коллегия проводит интересные раскопки в руинах Саартала неподалеку. Это великолепная возможность для обучения.
在废墟里寻找任何完好、同时值得研究的东西。发现的快感在等着你!
Постарайся найти среди руин что-то неповрежденное, пригодное для дальнейших исследований. Дух захватывает от волнения!
如果你能到废墟里去,确保影月兽人能跟我们保持距离的话,我会好好犒赏你的。
Я щедро тебе заплачу, если ты прогонишь орков с нашего побережья.
学院正好在附近的萨瑟尔城的废墟里进行挖掘工作,一次极好的学习机会。
Коллегия проводит интересные раскопки в руинах Саартала неподалеку. Это великолепная возможность для обучения.
这些拒誓者就是野人。当文明人建造城镇的时候他们却住在岩洞和废墟里。
Эти Изгои - просто дикари. Цивилизованные люди строят города, а эти живут в пещерах и развалинах.
这些弃誓者就是野人。当文明人建造城镇的时候他们却住在岩洞和废墟里。
Эти Изгои - просто дикари. Цивилизованные люди строят города, а эти живут в пещерах и развалинах.
去干掉你在废墟里见到的任何血精灵,然后把他们挖出来的东西给我带回来。
В руинах множество эльфов крови – убей их всех и забери найденные ими артефакты.
我在苦闷之牙废墟里找到了伐莫之眼。我该把它带给漏壶的戴尔文·马洛里看看它的价值。
Мне удалось добыть один из Глаз фалмера в Иркнтанде. Нужно отнести его Делвину Меллори в Буйную флягу на оценку.
他只是一个住在古杉镇村庄外废墟里的倒霉的乞丐而已。即使是你,应该也不难吧。
Этот несчастный попрошайка живет в развалинах около деревни Айварстед. Даже для тебя легкая цель.
这个箱子里装满了附近废墟里的圣物。海盗们大概觉得这些东西不值钱,把它们都扔了。
В этом ящике лежат реликвии из руин. Пираты бросили их, очевидно, решив, что они не представляют ценности.
附近一些废墟里的空地上就长着一棵。拿上我的药瓶,帮我作出这种饮剂,我就会满足你的要求。
Оно растет недалеко отсюда в старых развалинах. Вот тебе фляжка. Сделай для меня напиток, а я отплачу услугой за услугу.
这下我感觉到了。就在东边的建筑废墟里。他们中的某个笨蛋肯定是被困在了魔网深处。
Теперь мне все ясно. Это в разрушенном здании к востоку отсюда. Кто-то из этих болванов, похоже, крепко присосался к силовой линии.
他只是一个住在紫杉镇村庄外废墟里的倒霉的乞丐而已。对你来说应该很容易了。
Этот несчастный попрошайка живет в развалинах около деревни Айварстед. Даже для тебя легкая цель.
看来废墟里的纳迦正在计划入侵胶囊镇。我派出去的侦察员都死了,这就是证据。
Похоже, наги в руинах собираются напасть на наш Городок-из-табакерки. И доказательство тому – эти трупы разведчиков.
我指的就是鹰头猫,我的好朋友!它们身上有你需要的东西。你可以在洛希恩废墟里找到它们。
Я говорю о совокошках, дорогуша! У них есть то, что тебе нужно. Ты найдешь их среди развалин Ллотиена.
很不幸,一波未平一波又起。废墟里渗出的雾气影响了在其中搜刮的海盗。他们已经发了疯。
Увы, у нас еще одна проблема. Пираты попали под воздействие тумана, сочащегося из руин. Все они обезумели.
你先去废墟里清理一些他们的苦工,然后去北边的树林找里找到凯德。他会告诉你接下去做什么。
Отправляйтесь в руины, убейте их батраков и поищите Кайда в роще на севере. Он скажет, что делать дальше.
既然在废墟里让他们元气大伤,那现在正是我们去清剿他们领地中剩余食人魔的时候了。
С теми, что в руинах, мы разобрались: пора приниматься за тех, что остались на своей территории.
据说海边废墟里的蛇形人蠢蠢欲动,好像在酝酿什么阴谋。去那里调查一下情况好吗?
Насколько мне известно, у нее там возникли какие-то недоразумения со змеелюдьми из руин на берегу. Может быть, сходишь туда – разберешься?
没错,<兄弟/姐妹>。你得下到深水里,把在赛道废墟里找到的火箭车部件打捞上来。
Так точно, <братишка/сестричка>. Ныряй-ка под воду и раздобудь мне столько деталей болидов, сколько найдешь на разрушенной гоночной полосе.
去废墟里,用这块石头召唤我的元素朋友。它们会把挡在你和化石之间的泥土全都炸飞。
Отправляйся в развалины и призови кого-нибудь из моих веселых друзей-элементалей с помощью вот этого камня. Они мигом сметут всю землю между тобой и окаменелостями.