备着
bèizhe
подготовить, заготовить; прозапас
为以后备着 заготовить на потом
买了两个,备着 купил два - прозапас
в русских словах:
быть наготове
经常准备着, 处于准备状态, 处于戒备状态
всегда
всегда готов! - 随时准备着!
всегда готов
(девиз пионеров) 时刻准备着
девиз
девиз пионеров - "Всегда готов!" - 少年先锋队的口号是"随时准备着!"
наготове
准备好 zhǔnbèihǎo, 准备着 zhǔnbèizhe
начальный подход
开始进场(飞机准备着陆前加入起落航线)
начеку
警惕着 jǐngtìzhe; 戒备着 jièbèizhe
не дремать
随时保持警惕; 时刻准备着
примеры:
时刻准备着!
всегда готов!
随时准备着!
всегда готов!
少年先锋队的口号是"随时准备着!"
девиз пионеров - "Всегда готов!"
理想的路总是为有信心的人预备着。
Идеальная дорога всегда приготовлена для уверенных в себе людей.
开始进场(飞机准备着陆前加入起落航线)
начальный подход
开始进场开始进场(飞机准备着陆前加入起落航线)
начальный подход
把…随时准备着
держать на готове
奥术掠夺者是野蛮粗暴的魔法生物。它们装备着重甲,可以轻而易举地击晕对手。但是,你可以无视奥术掠夺者的防御能力,避开它们的攻击。<name>,这就是你作为法师的优势。
Волшебные разорители – создания, наделенные неземной силой. Они защищены крепкой броней, их удары сокрушительны. Однако ты можешь обойти их защиту и избежать их атак. Твое заклинательское искусство дает тебе неоспоримые преимущества, <имя>.
此地正南方就是复仇军前沿基地。最近,大批复仇军在那里筹备着什么行动……或许他们是想突袭乌提斯。
Прямо на юг отсюда ты найдешь полигон Братства Эфириум. Братство находится там, к чему-то готовясь... Возможно, к нападению на Ультрис.
在无头骑士的威胁之下,闪金镇的英雄们随时都准备着组成消防队,扑灭这里的火势。你愿意加入我们吗?
Пока Всадник без головы еще угрожает нам, герои Златоземья всегда готовы сформировать пожарные бригады. Не хотите ли помочь?
在无头骑士的威胁之下,碧蓝岗哨的英雄们随时都准备着组成消防队,扑灭这里的火势。你愿意加入我们吗?
Пока остается угроза нападений Всадника без головы, миротворцам придется сформировать там, где необходимо, пожарные бригады. Не хотите ли помочь?
远征军部队北伐在即,这几天亚当斯上尉也一直非常关注维德瓦堡垒那边的准备工作是否完备。那边的斥候和工匠一直在按命令筹备着各类装备和补给,保障我们的军队能顺利翻山进入丘陵地带。
Скоро на север будут посланы несколько исследовательских отрядов, и капитан Адамс рассчитывает, что строительство крепости Вилдервар будет завершено к тому моменту. Разведчикам и ремесленникам было поручено подготовить обмундирование и припасы для наших людей, которые отправятся покорять скалы.
营地里的物资储备越来越少了,<name>。我们最近发现西南边的监狱中储备着多年来没有用掉的干粮。我们要派你去尽可能收集那些干粮,把它们带回营地来。
Мы испытываем нехватку провизии, <имя>. Только что поступило донесение, что в тюремном блоке к юго-западу отсюда хранится большое количество тюремного пайка, сохранившегося с прошлых лет. Собери столько еды, сколько сможешь, и доставь ее в лагерь.
去干掉十只小龙崽子,顺便也把血骨傀儡除掉。它就在那些幼龙所在房间的下方,为它们准备着成长所需的食品。快一点……趁它们还没长大!
Убей десятерых зачумленных детенышей. И самое главное – уничтожь Громоклина. Ты найдешь его в маленькой комнате под помещением, где содержат детенышей драконов, – он готовит какие-то добавки для стимуляции их роста. И поторопись... чем старше дракончики, тем сложнее с ними справиться.
回到东边去,穿越河流和葡萄园,寻找一条通往山里的小路。库尔托克就在那里筹备着下一轮攻势。干掉他,然后回来找我。
Отправляйся назад, на восток, переправься через реку, пройди виноградник и отыщи тропу, ведущую в горы. Где-то там Курток планирует очередное нападение. Убей его.
据我所知,这些植物喜欢生长在乱坟岗附近,污染其他的花花草草。那坟岗子就在布瑞尔墓地的北边。赶紧去吧,记得防备着那里的豺狼人。
Насколько я знаю, погибельник любит места массовых захоронений, как например к северу от брилльского кладбища. Поторопись, но помни о гноллах, которые обитают в тех местах!
在拉格纳罗斯的爪牙中,火妖貌似是最虔诚的。它们大多居住在这个洞窟里,准备着下一次的进攻。我们的根据地或许很牢固,但是我们也不能容许这些爬虫发动奇袭。
Поджигатели – самые преданные приспешники Рагнароса. Почти все они обитают в этой пещере и готовятся к новой атаке. Наш опорный пункт неплохо защищен, но нам не нужны никакие внезапные нападения этих червей.
这些洞穴里有种药草,具备着难以名状的力量,<name>。也许你愿意帮我收集一些来?
В здешних пещерах растет один интересный цветок. Он обладает великой силой. Может найдешь его, <имя>?
我们必须随时准备着。准备好装备,准备好计划,准备好装备计划!
Нужно всегда все иметь наготове. Технику. Планы. Планы на технику!
有人看见格鲁尔之子斯古洛克已离开黑石铸造厂,配备着全副重型火炮,被送上了他们最强力的战舰。不管他们想要攻打哪里,指挥官——你要做的就是洗劫钢铁码头,赶在他们出发前击败斯古洛克。
Они видели, как Черепона, сына Груула, вооружили до зубов мощнейшими пушками, вывели из литейной клана Черной горы и погрузили на боевой корабль. Не имеет значения, где они планируют нанести удар, командир. Ты <должен/должна> опустошить Железные доки и убить Черепона до начала боевых действий.
我们应该对他好一点。西边的山地猢狲有一份正宗猢狲小炒食谱,而且经常在他们的家里备着一碗那种小炒。
Нужно сделать ему что-нибудь приятное. Хозены, которые живут в горах на западе, готовят прекрасный стир-фрай и часто оставляют его в мисках в своих маленьких хижинах.
我是个杀…战士…时刻准备着帮助我们离开这个被遗忘的洞穴。
Мое сердце стучит, как этот самый... как барабан, и я готов прорываться из этой проклятой пещеры.
在码头上有不少划艇,准备着为欧维斯的敌人带去战利品。带上这门炮,在他们逃跑之前击沉他们!
Лодки в гавани вот-вот повезут добычу врагам Оувингс. Возьми это орудие и потопи лодки, пока они не уплыли!
我们荒猎团时刻准备着重返轮回,保卫炽蓝仙野。
Дикая Охота всегда готова вернуться в круговорот ради защиты Арденвельда.
这个国度的巫师配备着装饰性的匕首。也许我们要找的就是这个。
Чародеи этого царства носят при себе изукрашенные кинжалы. Возможно, один из них нам и нужен.
璃月正筹备着盛大的节日。欢腾与喜庆中,也充满了新的机遇。请尽情参与其中吧
Вся гавань Ли Юэ занята подготовкой грандиозного фестиваля, её улицы наполнены праздничным настроением и интересными возможностями! Не упустите свой шанс принять участие в этом празднике!
所以,我才会提前预备着这些药来治疗一些小毛病。
Поэтому я заготавливаю травки для лечения незначительных недугов.
希望她别准备着准备着,又开始写诗了…
Хоть бы она не отвлеклась на сочинение стихов...
正好客栈里备着材料,这么几道小菜,他应该很快就能做完。
У нас как раз есть ингредиенты. Думаю, он управится быстро.
现在我没闲功夫跟你说话,得赶紧准备着,等晚上客人都来点菜了,我估计水都赶不上喝。
Прости, на разговоры нет времени, нужно готовиться к вечернему наплыву гостей. Боюсь, не будет даже секунды, чтобы присесть.
提前买点特产备着,到时候也好带回去啊,这有什么问题?
Почему бы заранее не пополнить запасы?
如今,要是看到刻晴的协助者筹备着三五年后的事,也请不要感到奇怪——刻晴只是让他们走在前面,她随后就到。
Если вы увидите, что кто-то из ассистентов Кэ Цин занимается делом на три или пять лет вперёд, не удивляйтесь - Кэ Цин дала им фору и скоро догонит.
布鲁坎带着我们一路向南,一边防备着野猪人的袭击,来到贫瘠之地的中央。我发现那个年轻的牛头人德鲁伊有点……另类。
Брукан повел нас на юг, в самое сердце Степей. Мы все время опасались нападения свинобразов. А юный друид оказался... тем еще наказанием.
如果麦克雷手里准备着一颗闪光弹,接近他时一定要小心。
Старайтесь не подходить близко к Маккри, если у него готова «Светошумовая граната».
时刻准备着。
Больше, чем сейчас, я готов не буду.
不过我会在新领袖承接这一事业的时候做好准备。像寒冰一样刺骨,像岩石一样坚定,我准备着。
Но когда дело Ульфрика продолжит кто-то другой, я буду готова. Мой выбор неизменен - как восход солнца, холод льда или твердость камня.
我的剑随时准备着饮下他敌人的血。
Он готов вкусить кровь его врагов.
我的剑随时准备着饮下她敌人的血。
Он готов вкусить кровь ее врагов.
它时刻准备着饮下他敌人的血。
Он готов вкусить кровь его врагов.
它时刻准备着饮下她敌人的血。
Он готов вкусить кровь ее врагов.
打扰了,我相信你在准备着你的诗歌,关于天际的古典英雄,对吧?
Прошу прощения, но, надеюсь, вы продолжаете работу над своей поэмой о классических героях Скайрима?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск