外接头
wàijiētóu
техн. внешнее (наружное) соединение
coupling; external connection
примеры:
丙纶铜接头外丝
муфта комбинированная разъемная с наружной резьбой ("Американка")
外挂梁(架)固定接头
узел крепления пилона
外挂物(货物或武器)悬挂接头
узлы наружной подвески грузов или вооружения
带内外螺纹的弯管接头
street elbow
(发动机)短舱与外挂梁的接头
стык гондолы с пилоном
(发动机)短舱与外挂梁的接头, 短舱与外吊挂梁的接合
стык гондолы с пилоном
坦白说,在外头生存,你对我来说算是最接近朋友的人了。
Должен сказать, ты до сих пор мой самый близкий друг из всех, что у меня были и будут.
我跟你说,外头还有别的佣兵可找。你到底接不接这份工作?
Слушай, тут и кроме тебя наемники найдутся. Берешься ты за эту работу или нет?
原来他们还在使用一条连接到外头河川的水管。带来反应炉的冷却水。
Оказалось, они до сих пор пользуются старой водопроводной трубой, что выходит в реку. Для охлаждения реактора.
你别直接冲进那地方,那样根本就是送死,你先在外头跟我们的人马碰头。
Лобовой штурм в одиночку лучший способ отправиться на тот свет. Я отправлю отряд на окраину поселения поговори с ними.
所以接下来有个消息告诉你……如果你还没听说,我们要去外头放肆了!
У меня для вас новость... Если вы не в курсе, мы отправляемся в гастрольный тур!
пословный:
外接 | 接头 | ||
1) присоединить, нарастить
2) геом. описывать; описанный
3) геом. внешнее касание
4) внешнее соединение; выходить наружу
|
1) соединяемые концы, связь, соединение, спайка
2) тех. соединение, муфта, штуцер; разъём; шарнир; узел; заделка; фитинг
3) театр вступать в бой 4) вступать в переговоры, совещаться, беседовать, входить в контакт
5) быть в курсе (чего-л.)
|