多任务处理
duō rènwu chǔlǐ
многозадачность
duō rèn wu chǔ lǐ
multitasking (computing)multitasking
примеры:
好,现在开始处理任务吧。
Рано останавливаться, у нас всё ещё осталась работа.
请你专心处理手头的任务。
Пожалуйста, не отвлекайся.
你不是有个小任务要处理吗?
Разве тебе не нужно разобраться с одним делом?
我能理解任务所带来的压力有多沉重,也因为如此,我有意对你所造成的损害从宽处理。
Я понимаю, что наша миссия очень тяжела, и поэтому не хочу карать тебя по всей строгости за зло, нанесенное тобой.
或许你应该让我处理外派任务。
Может, отныне полевые задания будем доверять мне?
“我来处理吧。”(接下任务。)
«Я этим займусь». (Взяться.)
匕港镇风力发电厂的处理器任务
Обработчик задания для ветряной электростанции Фар-Харбора
“我们来处理吧。”(接下任务。)
«Мы этим займемся». (Взяться.)
随着我们部队的不断壮大,以及影响力的不断扩张,你需要更多值得信任的伙伴来处理最为紧要的任务。
Наши силы растут, а влияние распространяется все дальше, поэтому тебе нужны надежные спутники для выполнения особо важных заданий.
还在呢?怎么了,我给你的任务你处理不了吗?
Э, да ты все еще здесь? Что такое? Никак, работенка не по зубам?
狩魔猎人没有太多时间完成这任务。由於有更重要的事情待处理,因此他从未完成可疑药草店的案子。
Ведьмаку не хватило времени, чтобы завершить это задание. Будучи занят делами смертельно важными, он так и не решил судьбу лавочки с подозрительными благовониями
如果你回头去处理更重要的任务…相信我,我会不高兴的。
Но если ты вернешься сюда с намерением уйти с чрезвычайно важной миссией... Поверь мне, я могу и разозлиться.
不用,去出外勤任务吧。这里的事情有里斯和海伦处理。
Нет, твое место на фронте. У Риза и Хэйлин сейчас все под контролем.
是个艰巨的任务呢。我愿意帮忙,可我还有自己的事要处理。
Круто. Я бы предложила помочь, но у меня полно своих планов.
我希望这次停战够你处理完成任务——因为这不会持续太久的。
Надеюсь, что это перемирие даст тебе то, что нужно. Оно не продлится долго.
除去异步死刑及现金立即付款的处理费后,任务赏金扣除40%。
Вознаграждение за рядовое задание было уменьшено на 4% в рамках налога на индивидуальное предпринимательство и за выплату наличными средствами на месте.
这是一个难以启齿的任务,但我们必须尽快处理掉那些尸体。
Нужно избавиться от трупов как можно скорее. Знаю, что это работа не из приятных.
完成工作之后,把尸体送去检验(曷城警督会处理)。 多检查两次,看看有没有完成所有跟尸体相关的任务——把尸体送走之后,你就再也取不回来了。
Как только закончите, отправьте тело на экспертизу (лейтенант Кицураги позаботится об этом). Убедитесь, что полностью завершили все задачи, связанные с трупом: как только вы отправите тело на экспертизу, его уже нельзя будет вернуть назад.
除去马匹排泄处理费以及现金立即付款的处理费后,任务赏金扣除19%。
Вознаграждение за рядовое задание было уменьшено на 19% за счет налога на конские газы и выплату наличными средствами на месте.
除去脏话税以及现金立即付款的处理费后,任务赏金扣除2.5%。
Вознаграждение за рядовое задание было уменьшено на 2,5% за счет налога на употребление ругательств и за выплату наличными средствами на месте.
但我见识到一介平民能像战士一样冷静处理危机,使任务不致惨败。
Операция могла закончиться катастрофой, но твое хладнокровие помогло нам одержать победу.
我的任务是镇压叛乱,而且不管有没有龙,我都不打算分心处理其他的事情。
Мой долг - подавить это восстание, и я это сделаю - есть драконы или нет драконов.
人类生来不适合执行多任务,但你的轨道管理是一流的。
Многозадачность не в природе людей, но вам превосходно удается вести дела на орбите.
前方的道路充满艰辛,<name>。我们必须竭尽所能,处理好眼前的任务。
Нас ждут нелегкие испытания, <имя>, и мы должны посвятить нашему заданию все силы разума.
除去退役残兵的照护捐献费以及现金立即付款的处理费后,任务赏金扣除21%。
Вознаграждение за рядовое задание было уменьшено на 21% за счет взимания подати в пользу жертв войны и за выплату награды наличными средствами на месте.
除去阳光税(夏季月份适用)及现金立即付款的处理费后,任务赏金扣除4%。
Вознаграждение за рядовое задание было уменьшено на 4% за счет налога на солнце (действующего в течение календарного лета), и выплачено наличными средствами на месте.
除去使用有毒物质的协助税以及现金立即付款的处理费后,任务赏金扣除15%。
Вознаграждение за рядовое задание было уменьшено на 15% за счет налога на деятельность под влиянием токсических субстанций и выплаты наличными средствами на месте.
化人为狼啊。狼人你知道吧?我以前处理过几起类似的任务,这只是简单的诅咒造成的…
Ликантропия. Волколачество. Я уже помогал в таких делах. Обычно это простые проклятия, которые...
除去先知雷比欧达纪念碑的非义务建筑捐款及现金立即付款的处理费后,任务赏金扣除13%。
Вознаграждение за рядовое задание было уменьшено на 13% за счет десятины на строительство статуи Пророка Лебеды и выплаты наличными средствами на месте.
我们在斯考德-艾希尔的任务必须往后推了,<class>。现在我们有更紧迫的事情要处理。
Нашу миссию в Скольд-Ашиле пока придется отложить, <класс>, – сейчас нам нужно разобраться с текущими делами.
我们的第一个任务就是在这些舰船周围安放一些炸弹。我来处理小型舰船,你去对付帕库之息号。
Наша первая задача – установить бомбы на этих кораблях. Я займусь небольшими судами, а ты позаботься о "Дыхании Паку".
之所以把这个任务托付给你,是因为我在这里感受到了更加黑暗的力量……我必须谨慎处理。
Это тебе придется сделать уже без моей помощи, ибо я ощущаю здесь присутствие еще более могучей темной силы, и мне нужно выяснить, что это такое.
公园里不可能没有小径,那是肯定的。这只是我们处理过的一个方面。我们的任务是找到维达斯这样的觉醒者。
Это будет не увеселительная прогулка, зуб даю. Но такой уж нам выпал расклад. Мы должны искать пробужденных – таких, как Вердас.
我们可以赦免你所做的一切,把你当成一个战俘处理。你参加过一场战争。你在执行任务。我们甚至可以把你引渡到萨马拉共和国。
Мы можем закрыть ваше дело и оформить вас как военнопленного. Вы были на войне. Вы выполняли задание. Возможно, мы даже могли бы экстрадировать вас в Самарийскую Народную Республику.
пословный:
多任务 | 任务处理 | ||