多住
_
остановиться подольше
в русских словах:
много. . .
(复合词前一部分)表示“许多”之意, 如: многоквартирный 多住宅的.
настроить
настроить много домов - 建筑许多住房
уплотнять
3) перен. разг. (жильцов) 使...住得更挤些 shǐ...zhùde gèng jǐ xiē; (квартиру) 使...多住些人 shǐ...duōzhùxiē rén
примеры:
建筑许多住房
построить много домов
我在那里多住了几天。
I stayed there a few days longer.
他们大多住在近郊。
They mostly live on the outskirts of a town.
雷迪拉夫区住着全雷文德斯最富裕的温西尔。这儿的许多住民都舍得为打理花园一掷千金。
В квартале Ределав обитают сливки общества вентиров Ревендрета. Они тратят целые состояния лишь на уход за своими роскошными садами.
许多住宅高楼都严禁住户种植繁生多头龙。如果不喂食,它们会自找出路~代价通常是重大财产损失。
Во многих жилых башнях не разрешается держать фитогидр в качестве комнатных растений. Если их не кормить, они сами отправляются на поиски пропитания — после чего башня обычно требует капитального ремонта.
不过,你也看见了,外面∗冷的要命∗。而且瑞瓦肖没有市政府。没地方安置这些人。200多住户总不能都去他们的∗姑妈∗那里∗待个几天∗吧。而且最重要的是——没人∗告诉∗他们这栋建筑会塌。没有地方当局,除了你。
Но, видишь ли, в чем дело. На улице ∗мороз∗. И в Ревашоле нет городского управления. Жильцов некуда деть. Двести человек не могут все сразу отправиться ∗к тетушке на пару дней∗. И главное, о том, что здание рушится, некому рассказать. Ты единственный представитель власти по этому вопросу.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск