多克塔瑟雷
_
Сергей
примеры:
乔吉·雷瑟克!你如果抵达这个营区,一定要留个信儿。我不知道会在这里待多久,但或许我们能碰面。别找你爸,他已经死了。记清楚了,儿子。
Анджей Лешич! Если доберешься до этого лагеря, оставь весточку о себе. Не знаю, сколько еще пробуду тут, но может, мы встретимся. Отца не ищи. Он умер. Дай о себе знать, сынок.
пословный:
多克 | 塔 | 瑟 | 雷 |
I сущ.
кит. муз. сэ, гусли (в глубокой древности в 50, позже в 25 струн)
II прил.
1)* многочисленный; густой, частый 2)* светлый; изящный; яркий
3)* мужественный, уверенный, солидный
4)* холодный
|
I сущ.
1) Гром (по старой космогонии: голос Земли, ассоциируется с триграммой 震, государем, сюзереном, старшим сыном)
2) раскат грома, гром; громоподобно, громко; страшный, пугающий 3) удар грома (молнии); молниеносный, быстрый
4) взрывное (фугасное) устройство
5) жужжание (насекомых)
II гл.
1) бить в; ударять в
2) шокировать, изумлять, потрясать
III собств.
1) Лэй (фамилия)
2) Лэй (княжество эпохи Хань)
3) Рэй, Рой (имя)
4) Рвэ, Нвэ (корейская фамилия)
|