夜空
yèkōng
ночное небо
yèkōng
ночное небоЗвездная ночь
Звездная ночь
ночное небо
yèkōng
夜晚的天空。yèkōng
[night sky] 晚上的天空
yè kōng
夜晚的天空。
如:「星星在夜空中闪烁。」
yè kōng
night skythe night sky
yèkōng
night sky夜晚的天空。
частотность: #11291
примеры:
火花升腾像数千流星冲入寂静的夜空。
The sparks shot up like thousands of shooting stars into the still night air.
闪电掠过夜空。
Молния блеснула в ночном небе.
乐曲断断续续地从敞开的窗户中飘出,在夜空中回荡。
Through the open windows snatches of melody float on the night air.
探照灯光扫过夜空。
The searchlights swept across the night sky.
在夜空中,木星的亮度仅次于金星和月球。
На ночном небе по яркости Юпитер уступает только Луне и Венере.
夜空中的星星眨着眼睛。
Звёзды на небосводе моргают своими глазами.
光污染是如何影响我们观看夜空的?
Каково влияние светового загрязнения на наблюдения ночного неба?
不幸的是,行走在祖玛维废墟里的巨魔干扰着我的观星。他们没日没夜地点着火盆,把夜空都照亮了。
К сожалению, моему увлечению астрономией мешают тролли, обосновавшиеся в руинах ЗулМамве. Они зажигают огни, причем и днем, и ночью, и разгоняют всю темноту.
跟艾森娜林地的莱恩娜·夜空谈一谈。我听最新消息说她在那儿抵挡敌人的攻势。
Поговори с Лайной Ночное Небо возле рощи Эссины. Последнее, что я о ней слышала, – что она участвует в сражении.
当战士的天象在夜空中闪耀之时,幸运将眷顾勇敢者。强大的敌人可能会带来更丰厚的奖赏。深入洞穴和要塞,证明你的价值。
Когда в ночном небе сияет знак воина, удача благоволит отважным. Сражения с самыми опасными противниками могут принести самые великие награды. Отправляйся вглубь пещер и каменных крепостей и докажи свою доблесть.
不是寻常的花,而是魅夜百合。闻着它们的甜蜜香气,你会觉得自己站在山丘上,头顶星辉斑斓的夜空,俯瞰壮美的土地。
Не любые цветы, а именно ночные лилии. Их сладкий аромат навевает воспоминания о звездных ночах на вершине холма, когда природа является тебе во всем великолепии.
当战争使者的标记在夜空中闪烁时,星辰将会强化已有的羁绊,并会创建新的联系。想要获取友谊并不容易,你需要通过自己的行为来证明忠诚,但在这样的日子中,信任会变得更容易创建。冲进地穴与要塞的深处,证明你的价值。
Когда на небе появляется знак посланника, звезды помогают нам укреплять старые связи и создавать новые. Настоящая дружба и теперь не дается легко; преданность по-прежнему нужно подтверждать делами, но заслужить доверие в эти дни будет проще обычного. Отправляйся же в глубокие пещеры и могучие крепости и покажи, чего ты стоишь.
星辰的方位使散布在德拉诺各处的远古文物——埃匹希斯水晶——产生了非同寻常的振动。有人发誓说,这些水晶会在无人观察的时候在夜空下自行增殖,但没有人亲眼目睹过这样的现象。不管原因到底是什么,如果你现在去寻找水晶的话,收获一定会比之前更多。
Звезды сейчас выстроились особым образом, вызывая странные вибрации разбросанных по всему Дренору апекситовых кристаллов – реликвий древней расы апекситов. Кое-кто утверждает, что эти кристаллы сами по себе множатся под ночным звездным небом, хотя никто этого своими глазами не видел. Но какова бы ни была причина этого феномена, кристаллы сейчас и правда встречаются значительно чаще – так что воспользуйся этой возможностью.
在放飞之前,人们还会将愿望写在灯里的愿签上,让寄托着心愿的「霄灯」飘向夜空。
Перед тем как запустить фонарь, люди записывают свои желания на специальных палочках и прикрепляют эти палочки к фонарям. Фонари уносят их желания в небо.
制作「明霄灯」和「霄灯」然后放飞夜空,是海灯节的传统。
Запускать большой лунный фонарь и небесные фонари, что поменьше - праздничный обычай.
这是一个纪念英雄的节日,在夜里,人们会放出「霄灯」和「明霄灯」,升上夜空。
Это день памяти героев. Ночью жители города запускают в небо небесные фонари и лунный фонарь.
看着灯火通明的街道和升上夜空的霄灯,尽管是在异国他乡,心中却有了些许难以言状的温暖。
Даже вдали от родного дома вид залитых светом улиц и улетающих ввысь небесных фонарей наполняет моё сердце невыразимым теплом.
为贝雅拍下的画片,印着在「摘星崖」仰望夜空的风景。
Фотография, сделанная специально для Беатрис. На ней изображено ночное небо над утёсом Звездолова.
没错!夜空中满天星斗排成阵列,绘出形象的时候,是我最好奇兴奋的时候。
По сути, да. Астеризмы - это узоры, которые складываются из групп звёзд на ночном небе. Зачастую в них даже можно разглядеть какие-нибудь узнаваемые формы. Меня ничто так не увлекает, как звёзды.
黑岩厂中秘藏的古老钩枪。锋芒上点点的闪光有如夜空稀星。
Древнее копьё, обнаруженное в кузнице Черногорья. Самоцветы на лезвии этого копья сверкают, словно звёзды в ночном небе.
在夜里,人们会放出「霄灯」和「明霄灯」,升上夜空。
Ночью жители города запускают в небо фонари.
所以她说:「在夜空里所有星星熄灭的时候,所有溪流、所有的梦想,都能汇入同一片大海之中。那时我们终会再见的。」
Посему сказала она: «Когда в небе погаснет последняя звезда, когда все ручейки и сны сольются воедино... Тогда свидимся и мы».
每年第一个月圆之夜,就是璃月的「海灯节」。在夜里,人们会放出「霄灯」和「明霄灯」,升上夜空。「霄灯」中编入了天然浮空的「浮生石」,挂上书写心愿或绘制图画的愿签放飞,祈愿历史上曾护佑璃月的英雄魂魄寻灯归来,一聚团圆。你与派蒙来到了节日期间的璃月,准备在海灯节游玩一番…
Каждый год в день первого полнолуния в Ли Юэ отмечают Праздник морских фонарей. Ночью жители города запускают в небо множество небесных фонарей и один большой лунный фонарь. Внутри каждого фонаря находится кусочек плаустрита и самые сокровенные желания, написанные на специальных палочках. Фонари медленно уплывают вдаль, освещая путь душам верных защитников Ли Юэ. В этот особый момент вы с Паймон в предвкушении праздничного веселья прибываете в Ли Юэ...
芭芭拉大人的笑容宛如划破黑夜的曙光、是浩瀚的夜空中最闪耀的那颗星,即便是风魔龙也无法抵挡她的美好!
Улыбка Барбары подобна восходу солнца. Она - что самая яркая звёздочка на безбрежном ночном небосводе. Сам Ужас бури не в силах устоять перед её очарованием!
制作「霄灯」放飞夜空,是海灯节的传统。
Многие жители города сами запускают фонари.
奥兹的全名,是奥兹华尔多·赫芙那梵茵斯,在「那个世界」主宰着三个宇宙的星海与夜空,以影之翼荫蔽所有战死的勇者之魂。顺带一提,叫错他的名字会被处以拔舌之刑。但我是皇女,而你是我认可的人,所以我们可以随意叫他奥兹。
Полное имя Оза - Озвальдо Храфнавинс. В мире, откуда пришла я, он владеет звёздами и небесами в трёх измерениях, и в тени чёрных крыльев его находят покой души погибших в сражениях смельчаков. Вырван будет язык того, кто неправильно произнесёт его имя... Но я принцесса, а ты человек, пользующийся моим расположением, поэтому мы с тобой можем позволить себе называть его «Оз».
犹如夜空里璀璨的月亮一般
Будто луна, сверкающая на ночном небе
传说中,命之座的图形反映着人的气质。而巡弋漆黑夜空的星辰之鲸,恐怕映照出的是粉碎一切、吞噬一切的狂傲理念吧…
Говорят, что созвездие, под которым родился человек, определяет его характер. Небесный кит, плывущий в звёздной черноте ночи, пожалуй, олицетворяет всепоглощающее и непреклонное высокомерие...
地狱犬群在尖岩原四处游荡,白天享受此处严酷阳光,晚间便用自身火光照亮夜空。
Стаи церберов бродят по Полям Шипов, купаясь в лучах сурового солнца, а ночь освещая своими огнями.
悚栗凄嚎划破夜空,厄运祸音回荡云际。
Взмывая в небо, ужасный крик разрывает ночной воздух, и его зловещее эхо разносится в облаках.
「星辰属于夜空。这是我们的世界,我们才是自己的主人。」
«Звездам место на ночном небе. Это наш мир, и мы сами себе хозяева».
「点滴星火就足以耀亮夜空。」 ~艾紫培
«Даже небольшого огня хватит, чтобы разогнать ночную тьму». — Элспет
「我们以为夜空已然无云。 然后夜空消失,地平线长出了翅膀。」 ~乔苏里
"Мы думали, что с ночного неба исчезли облака. Но потом ночное небо двинулось, и горизонт обрел крылья". —Йосури
每当你使用一个含白黑双色的咒语时,夜空拟态妖成为4/4且获得飞行异能直到回合结束。
Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание, которое одновременно является и белым и черным, Подражатель Ночного Неба становится 4/4 и получает Полет до конца хода.
第二个提到夜空跟月亮。
Во втором упоминаются ночное небо и луна.
没有见过海上的夜空,就根本不算见过夜空。
Ночное небо можно по-настоящему рассмотреть только в открытом море.
照理说应该会发出比(满天星辰的)夜空还要明亮的光,但现在没有!肯定是你做了某种干扰。不然……
Он должен гореть ярче ночного неба, но не горит! Ясно, что вы что-то такое сделали. Или...
这个投影应该会把夜空都点亮才对……
Эта проекция должна светиться, как ночное небо...
这应该会变得比夜空更闪闪发亮,但它没有!你肯定做了什么。或者…
Он должен гореть ярче ночного неба, но не горит! Ясно, что вы что-то такое сделали. Или...
这本应该像夜空一样亮……
Эта проекция должна светиться, как ночное небо...
你的困惑就像夜空的星星。我在等待重要的消息。
Ты невыносим. Ты путаешь небо со звездами, отраженными в поверхности пруда. Я жду важных новостей.
狩魔猎人,你看错了夜空的反射星星。
Ведьмак, ты путаешь небо со звездами, отраженными в поверхности пруда.
哈哈哈!你把池中反射的点点繁星当成了夜空。身为魔法大师,我几乎不需要打斗。就会是场屠杀了。
Хахаха! Ты путаешь небо со звездами, отраженными в поверхности пруда. Я мастер магии, это будет не сражение. Это будет бойня.
夜空清朗,星星清晰可见……
Звезды в ясном ночном небе представляют собой чудесное зрелище...
我已经看到了用阴极射线拼出来的字——龙舌兰日落,在夜空中闪耀光芒。城里所有小孩都会知道你是谁。
Так и вижу: „Текила Сансет” — в катодных лучах, светится на фоне вечернего неба. Каждый ребенок в этом городе будет знать твое имя.
他没有回应,用香烟比出了“拒绝”的意思。在阴沉黯淡的夜空下,邻居的窗户也寂静无声。
Он молча делает отрицательный жест рукой, в которой держит сигарету. И без того пасмурное небо темнеет. За соседними окнами по-прежнему никого.
它看起来还像是那种夜空中的星图,不过……有些不太对劲的地方。
Татуировка по-прежнему выглядит как звездная карта, но... что-то не так.
上半身覆盖着一个类似夜空地图状的单一纹身,从右肩开始直至心脏,用的是蓝色与白色的墨水。
Верхняя часть тела покрыта татуировкой, которая представляет собой единый непрерывный рисунок, напоминающий карту звездного неба. Она покрывает площадь от правого плеча до области сердца. Чернила синие и белые.
他看着夜空中骑马者纪念碑的黑色轮廓,然后说道:“这座城市由我们管辖。河流西边是rcm的领地。”
Он смотрит на темный силуэт всадника, виднеющийся в ночном небе, и отвечает: «Этим городом управляем мы. Всё, что к западу от реки, — земли ргм».
马丁内斯的灯光在晴朗的夜空中静静闪烁着。
В прозрачном ночном воздухе холодно светится Мартинез.
来吧,亲爱的夜空,在这群软弱无能的野兽头顶降下净化之火!黄昏在召唤。
Давайте же, любимицы неба ночного, обрушьте очистительное пламя на этих никчемных тварей! Сумерки манят.
仿佛有人忽略了大部分的夜空,凭借个人喜好做出了选择,选择的标准你尚不知晓。这种想法消散了,你感觉自己只答对了一半。
Как будто кто-то, руководствуясь своими предпочтениями, просто выбросил большую часть звезд. Однако в чем эти предпочтения заключались, тебе неизвестно. Мысль рассеивается, и ты понимаешь, что был прав только отчасти.
老人望向内陆:看着城市,废墟,还有在那上方的高速公路。新∗建筑∗在夜空中闪烁着耀眼的光芒。
Старик смотрит на противоположный берег: на город, на развалины, на уходящие вдаль шоссе. На светящиеся на фоне ночного неба новые ∗batiments∗.
你把映着繁星的池塘误认为夜空。
Ты путаешь небо со звездами, отраженными ночью на поверхности пруда.
你是说飞过夜空的妖灵队伍?老百姓口中的战争凶兆?你以为我会相信吗?
Кавалькада призраков, скачущих по ночному небу? Вестники войны, о которых рассказывают мужики? Думаешь, я в это поверю?
一条微弱的丝带从天空闪过,几乎无法辨出骑士们的身形。这时队列越来越近,可怕的景象也越来越清晰。现在他们头盔上的牛角能看见了,看见了牛角中间的突起,看见了护面背后如骷髅一般的面部。骑士们骑在骷髅般的马上,空荡荡地就像是粘在上面一样。一阵狂风吹过柳树。他们的刀刃现在像是漆黑夜空中闪烁的无尽星光。风声越来越大。不,不是风声,而是鬼魂的歌声。突然间,恶梦般的骑士们再度转身,鬼马的蹄像是沼泽上的磷火。
В движущейся по небу ленте возникают нечеткие силуэты всадников. Они все ближе, их видно все четче. Раскачиваются буйволиные рога и растрепанные султаны на шлемах, под шлемами белеют оскалившиеся черепа. Наездники сидят на лошадиных скелетах, покрытых лохмотьями попон. Бешеный ветер воет в вербах, острия молний одно за другим режут черное небо. Ветер воет все громче. Нет, это не ветер, это жуткое пение.
这是夜空的地图吗?
Это карта ночного неба?
书籍。描述夜空。
Книга, описывающая небесный свод.
星斗万千,夜空璀璨。
The night sky is now gorgeous with billions of stars.
夜空晴朗,星星都出来了。
The night was clear and the stars were out.
夜空中群星闪烁。
The stars flashed in the night sky.
在夜空的映衬下显出大树的轮廓。
The huge trees were profiled against the night sky.
好吧,你我各自有各自的苦衷,伙计。虽然你说到了点子上——在塞西尔肆虐的凶暴兽人比起望着夜空数星星的温驯兽人要命得多!
Ну, у тебя свое мнение, а у меня свое. Хотя, пожалуй, в одном я с тобой соглашусь. Уж лучше ручная орчиха, стонущая под легионером-идиотом, чем стадо диких орков, громящих Сайсил!
石像上刻满了奇怪的符文,有种出奇的熟悉感。符文环绕着一块发出幽光的石头,那石头让你觉得夜空仿佛变成一个混沌的巨球。
В камне выбиты странные знаки, которые кажутся вам смутно знакомыми. Они окружают мягко светящийся самоцвет, выглядящий так, как если бы ночной небосвод скатали в тугой шар.
就像我曾经那样。那个有着夜空双眼的女孩,而你则是有着朝阳肌肤的男孩。
Я тоже была такой "патологией". Девушка с глазами цвета ночи. А ты – юноша с кожей цвета заката.
公主看起来如此耀眼,是吧?是的,像一颗流星,照亮漆黑的夜空。
Принцесса выглядит блистательно, не так ли? Да, словно слизистый метеор, оставляющий огненный след в ночном небе!
石像上刻满了永生者的符文。环绕着一块发出幽光的石头,那石头让你觉得夜空仿佛变成一个混沌的巨球。
Камень покрыт письменами Вечных. Они окружают мягко светящийся самоцвет, выглядящий так, как если бы ночной небосвод скатали в тугой шар.
我亲眼见过了……广大又空旷的真空,宛如没有星星的夜空。
Я видела его своими глазами... огромную, пустую пропасть, словно ночное небо без звезд.
嘿,振作点。我知道夜空才刚变得更暗,但是可不会长久的。
Эй, взбодрись. Я понимаю, что все выглядит не очень радужно, но так будет не всегда.
您的船员正在学习如何通过观察夜空来指引航行。
Моряки на ваших галерах научились прокладывать курс, ориентируясь по звездному небу.
начинающиеся: