够味
gòuwèi
1) вкусный
2) интересный; яркий, колоритный; со вкусом
不够味 невкусный; неинтересный, скучный, серый, сухой, пресный)
gòu wèi
1) 菜肴精致,口味道地。
如:「这家餐馆的三鲜汤真够味!」
2) 形容技艺精熟,耐人寻味。
如:「她唱的戏真够味!」
gòu wèi
lit. just the right flavor
just right
just the thing
excellent
gòuwèi(r)
topo. just the right flavor; just the thing味道充足。引申为意趣耐人寻味。
примеры:
不够味
быть безвкусным (неинтересным, скучным, серым, сухим, пресным)
客人抱怨你就听吗?客人给你发工资吗?淡?淡就对了!他觉得一碗不够味,你就忽悠…
Посетители жалуются, а ты слушаешь? Посетители тебе, может, и зарплату выплачивают? Пресные, говорят? Так ответь, что они и должны быть пресными! Посетители тебе жалуются, а ты придумай что-нибудь!
谢谢。你和山姆喝太猛了,我可不敢陪你们。我还不如拿走我的钱去黑沼买上一小杯够味的臭水呢。
Спасибо. Вы с Сэмом слишком много пьете на мой вкус. Заберу-ка я лучше свое золото и прикуплю себе симпатичное болотце в Чернотопье.
谢谢。你和山姆喝太猛了,我可不敢陪你们。我还不如拿走我的钱去黑沼泽买上一小杯够味的臭水呢。
Спасибо. Вы с Сэмом слишком много пьете на мой вкус. Заберу-ка я лучше свое золото и прикуплю себе симпатичное болотце в Чернотопье.
复仇是越冷酷越够味这说法是多么不真实啊。
Сколь ложно утверждение о том, что месть лучше подавать холодной.