大吆小喝
dà yāo xiǎo hē
大声喊叫、谩骂。
dà yāo xiǎo hē
大声喊叫、谩骂。
dà yāo xiǎo hè
大声恶气的指使人。
红楼梦.第六十回:「何苦自己不尊重,大吆小喝,失了体统。」
大声喊叫、谩骂。
dàyāoxiǎohè
raise a hullabaloo
пословный:
大 | 吆 | 小 | 喝 |
гл.
1) громко кричать; галдеть (напр. во время застольной игры на пальцах)
2) выкрикивать (товар); зазывать (покупателей)
3) прикрикнуть, накричать
|
1) маленький; мелкий; малый
2) молодой; младший; быть моложе
3) на короткое время; недолго
4) сокр. дети
5) унич. мой
|
I hē
1) пить; есть (жидкую пищу)
2) выпивать, пить (спиртное)
II hè
1) кричать, орать, голосить, вопить, зазывать 2) прикрикнуть, гаркнуть, рявкнуть (чтобы испугать, отругать); (гневный) окрик, (злобный) рык
3) громко звучать, греметь, шуметь (о явлениях природы, животных)
4) ого! ух ты! ба! (восклицание удивления)
III yè
устар. хриплый, глухой, сиплый (о голосе)
|