大家夥儿
_
dà jiā huǒr
众人、大家。
红楼梦.第一一一回:「你若撂不下你干妈,咱们索性把你干妈也带了去,大家夥儿乐一乐好不好?」
dà jiā huǒr
众人、大家。
红楼梦.第一一一回:「你若撂不下你干妈,咱们索性把你干妈也带了去,大家夥儿乐一乐好不好?」
пословный:
大家 | 夥 | 儿 | |
1) все, все присутствующие; люди, публика
2) * знатный род; богатый дом
3) известный человек, большой специалист
4) государь (в устах родных и приближённых) 5) государыня, императрица
dàgū
вежл. барышня (при обращении к девушке)
|
I сущ./счётное слово
1) компания, сообщество; группа, партия (также счётное слово)
2) компаньон, совладелец; приказчик II прил./наречие
1) совместный, артельный; вместе, совместно
2) многочисленный; много, во множестве
|
I 1) ребёнок
2) сын
II [èr, -r]1) суффикс имён существительных иногда с уменьшительным и ласкательным значением 2) суффикс существительных, образованных от других частей речи, главным образом, от глагола
3) суффикс некоторых наречий
|