大智慧
_
великомудрый, great wisdom and knowledge (Buddhism)
dà zhì huì
great wisdom and knowledge (Buddhism)примеры:
像她这样日理万机的大人物,自然不能把大智慧浪费在挑选衣物这种日常小事上…
У госпожи Нин Гуан есть множество гораздо более важных дел, чем выбор наряда.
亲眼目睹须弥雨林中呢喃狂言的学者与评议会中如有大智慧的智者之后,丽莎深深理解了渊海般的「学识」会给人烙下怎样的痕迹。
Посмотрев на бредящего учёного в тропических джунглях Сумеру и на сгоревшего мудреца трансцендентального совета, Лиза получила ясное представление о том, какой эффект оказывает безграничное море знаний на человека.
你不懂。这些树有大智慧。是伟大的母亲。他们会带我们去必须去的地方。
Ты не понимаешь. Эти деревья – источник огромной мудрости. Великие матери. Деревья приведут нас туда, куда мы должны уйти.
你不明白。这些树有大智慧。伟大的母亲指引着他们。这些树会把我们带到必须要去的地方。
Ты не понимаешь. Эти деревья – источник огромной мудрости. Великая мать их направляет. Деревья приведут нас туда, куда мы должны уйти.
告诉她,她可以尝试,但你不能保证能有大智慧。
Сказать, что попытаться она может, но великой мудрости вы ей не обещаете.
创造和平需要有大智慧。我接受。
Заключение мира – это великая мудрость. Я не против.
才智很大的人; 智慧很大的人
человек большого ума
大法师瓦格斯的奥术智慧
Чародейский интеллект верховного мага Варгота
表现出极大的勇敢和智慧
display immense courage and wisdom
他的智慧使大家不去计较他的坏脾气
Его ум мирил всех с его дурным характером
西部大地神殿就在智慧谷的北方。
Западное святилище Земли находится к северу от Аллеи Мудрости.
大家伙靠力量统治。小家伙凭智慧生存。小心变成大家伙的小家伙。
Большие пользуются своей мощью. Маленькие пользуются своим коварством. Берегись маленького, который стал большим.
他死后,没有人有勇气、有智慧足以团结大家的力量。
После его смерти у минитменов не осталось смелых и мозговитых лидеров.
呃,我想你那拥挤的大脑压根容不下真正的智慧吧。可惜。
Грр. Видно, в черепушке у тебя так тесно, что на мозги места уже не осталось. Жаль.
让我传达一些斯卡尔的智慧给你。你帮我了很大的忙,我必须报答你。
Позволь мне поделиться с тобой мудростью скаалов. Услуга за услугу.
哎,你们这些大陆人什么都不懂。你需要喝些蜂蜜酒,尝尝我们的智慧!
Эх, вам, с Большой земли, не понять. Ты выпей нашего меда, может, поумнеешь.
我们越不打扰大地跟住在其中的野兽,我们就越能体会造物主的智慧。
Чем меньше мы беспокоим землю и зверей вокруг, тем больше мы выказываем уважения заветам Все-Создателя.
天空遍布咒文,魔法如甘霖一般落向饥渴的大地,播撒时节智慧。
Магические письмена в небесах падают, словно дождь на пересохшую землю, порождая мудрость в установленный срок.
智者乐意向每位听众传授各种不同的古老智慧,让大家都能受益。
Каждому существу, прибывающему его послушать, Исконный мудрец открывает еще один кусочек древней мудрости, и слушать его могут все.
我们越不打扰大地跟住在其中的野兽,我们就越能体会万物之始的智慧。
Чем меньше мы беспокоим землю и зверей вокруг, тем больше мы выказываем уважения заветам Все-Создателя.
幸会,我乃朝鲜世宗大王李祹是也。你到访朝鲜,是否为我之智慧与文明而来?
Приветствую. Я Седжон, правитель Кореи. Вы пришли в поисках мудрости и просвещения? Что же, у меня найдется и то, и другое.
那只小老鼠冲你好奇地吱吱叫,它豆粒大的眼睛似乎散发着智慧的光芒。
Крысенок вопросительно пищит, глядя на вас глазками-бусинками, в которых читается подобие разума.
魔神战争时期,尘世间的魔神们为了争夺提瓦特大陆,拼尽了全部的力量与智慧。
Во время Войны Архонтов ради власти над Тейватом боги использовали всю свою силу и мудрость.
пословный:
大智 | 智慧 | ||
1) большая мудрость
2) человек большой мудрости
|
1) ум, разум; мудрость
2) знания
|