大法师卡德加的影像
_
Проекция верховного мага Кадгара
примеры:
肯瑞托的大法师卡德加
Верховный маг Кадгар из Кирин-Тора
加入战斗:召唤大法师卡德加
В бой: Призыв верховного мага Кадгара
在达拉然与大法师卡德加见面
Встреча с верховным магом Кадгаром в Даларане
大法师卡德加有条重要的消息要传达给你。
У верховного мага Кадгара есть для тебя важное сообщение.
大法师卡德加是我的朋友。他对你的信任意义重大。
Верховный маг Кадгар – мой друг. То, что он тебе доверяет, много значит.
我们必须立刻向大法师卡德加汇报这一消息。
Надо срочно рассказать об этом верховному магу Кадгару.
我们最好把瓦格斯的背叛通知大法师卡德加。
Следует оповестить верховного мага Кадгара о предательстве Варгота.
大法师卡德加已经计划好了对暗影议会展开下一步行动。到他的法师塔和他会面吧,就在塔拉多东边的赞加拉沼泽里。
Верховный маг Кадгар продумал план дальнейших действий против Совета Теней. Пожалуйста, навестите его в башне среди топей Зангарры – это к востоку от Таладора.
大法师卡德加已经制定了对抗暗影议会的下一步行动计划。到他的法师塔和他会面吧,就在塔拉多东边的赞加拉沼泽里。
Верховный маг Кадгар продумал план дальнейших действий против Совета Теней. Пожалуйста, навестите его в башне среди топей Зангарры – это к востоку от Таладора.
大法师卡德加不久前送来了关于瓦尔莎拉的好消息。
Верховный маг Кадгар недавно сообщил нам новости о Вальшаре. Похоже, в кои-то веки это добрые вести.
<这个东西嘴里传出了大法师卡德加的熟悉声音。>
<Сущность говорит знакомым голосом верховного мага Кадгара.>
你不在的时候大法师卡德加来了。他似乎是来找你的,<name>。
Пока тебя не было, прибыл верховный маг Кадгар. Похоже, он хочет поговорить с тобой, <имя>.
你好啊,<name>,我又从大法师卡德加那里带来了新的消息。
Здравствуй, <имя>. У меня еще одно сообщение от верховного мага Кадгара.
大法师卡德加在你离开的时候刚到。他似乎是来找你的,<name>。
Пока тебя не было, прибыл верховный маг Кадгар. Он хочет поговорить с тобой, <имя>.
眼下发生了一件极为重要的事。在你离开的这段时间里,大法师卡德加联系了我。
У нас появилось очень важное дело. Пока тебя не было, ко мне обратился верховный маг Кадгар.
大法师卡德加计划远征阿苏纳,你应该立刻前往达拉然,到克拉苏斯平台去找他。
Верховный маг Кадгар хочет отправить экспедицию в Азсуну. Тебе нужно немедленно найти его на Площадке Краса, что в Даларане.
我们在不远处找到了大法师卡德加和其他一些肯瑞托成员。就在东边,靠近山的地方。也许我们应该请他们帮帮忙?
У гор на востоке, недалеко отсюда, я видел верховного мага Кадгара и еще нескольких мудрецов из Кирин-Тора. Может, нам стоит попросить у них совета?
大法师卡德加会召唤一道通往紫罗兰监狱的传送门。进去之后,他会根据你的指示将自己的精华引入奥术容器。
Верховный маг Кадгар откроет портал в Аметистовую крепость. Когда мы перенесемся в крепость, он по твоей команде начнет переносить свою сущность в чародейский сосуд.
既然已经有了运输手段,也该去告诉伊瑞尔和大法师卡德加,我们已经准备好向塔纳安发动攻击了。到码头上和他们谈谈,然后开始登船吧。
Раз у нас есть подходящий транспорт, надо сообщить Ирель и верховному магу Кадгару, что мы готовы к вторжению в Танаан. Поговори с ними на берегу и поднимайся на борт.
大法师卡德加有非常紧急的事物要与你详谈。他非常担心这个世界对艾泽拉斯造成的威胁,并想要你帮他彻查这些威胁。 请前往塔拉多东面的赞加拉沼泽,在卡德加的法师塔和他见面。这不会耽误你很长时间的。
Верховный маг Кадгар обращается к вам с просьбой. В этом мире существует множество потенциальных угроз для Азерота, и он очень этим обеспокоен. Ему требуется ваша помощь в их ликвидации. Пожалуйста, навестите его в башне среди топей Зангарры – это к востоку от Таладора.
我很高兴你能来,<name>。
这个……大法师卡德加收到了我的消息,并提议会面。他想尽快在城门口跟我们见面。
你能跟我一起去见他吗?我有种奇怪的预感,那里可能不只他一个人。
这个……大法师卡德加收到了我的消息,并提议会面。他想尽快在城门口跟我们见面。
你能跟我一起去见他吗?我有种奇怪的预感,那里可能不只他一个人。
Хорошо, что ты <пришел/пришла>, <имя>.
Этот... Кадгар, верховный маг, который нашел мое послание, созвал совещание.
Он хочет встретиться с нами у входа в город как можно скорее.
Составишь мне компанию? У меня какое-то странное предчувствие: думаю, он будет не один.
Этот... Кадгар, верховный маг, который нашел мое послание, созвал совещание.
Он хочет встретиться с нами у входа в город как можно скорее.
Составишь мне компанию? У меня какое-то странное предчувствие: думаю, он будет не один.
<class>t,肯瑞托有办法把你传送到英灵殿,追上神王的后裔。大法师卡德加还要我对你再三强调,阻止希格林是非常重要的事,因为根据预言所示,她可能仍是联合蔑潮部族对抗军团的关键。
<класс>t, Кирин-Тору удалось найти способ доставить тебя в Чертоги Доблести, чтобы ты <остановил/остановила> наследницу Короля-бога. Верховный маг Кадгар подчеркнул, что очень важно сохранить жизнь Сигрин, поскольку пророчества гласят о том, что с ее помощью все еще можно объединить Волнскорн против Легиона.
我喜欢跟你合作,<name>。要不要继续一起发财?大法师卡德加花了大把的时间派遣仆从去执行天知道是什么的任务。像我俩这么有生意头脑的人,说不定能想出更廉价的替代方法呢?
<阿卡扎曼扎拉克递给你一块小水晶。>
这个小坏蛋能用稀薄的空气——以及你之前收集的奥法之尘制造一个仆从。
你何不带着她去城里试试呢?亲眼看看她的效果吧!
<阿卡扎曼扎拉克递给你一块小水晶。>
这个小坏蛋能用稀薄的空气——以及你之前收集的奥法之尘制造一个仆从。
你何不带着她去城里试试呢?亲眼看看她的效果吧!
А мне нравится с тобой работать, <имя>. Давай раздобудем еще золотишка?
Bерховный маг Кадгар тратит уйму времени на то, чтобы рассылать своих прислужников с поручениями. А что, если такие смышленые малые, как мы, найдут способ подешевле?
<Ахалаймахалай протягивает вам маленький кристалл.>
С этой вот штукой ты сможешь призывать слугу из чистого воздуха... ну, и из той пыли, что мы набрали.
Ступай в город да попробуй. <Сам/Сама> увидишь!
Bерховный маг Кадгар тратит уйму времени на то, чтобы рассылать своих прислужников с поручениями. А что, если такие смышленые малые, как мы, найдут способ подешевле?
<Ахалаймахалай протягивает вам маленький кристалл.>
С этой вот штукой ты сможешь призывать слугу из чистого воздуха... ну, и из той пыли, что мы набрали.
Ступай в город да попробуй. <Сам/Сама> увидишь!
пословный:
大法师卡德加 | 卡德加的影像 | ||