大风子
dàfēngzǐ
бот. гинокардия душистая (Gynocardie odorata R.Br.)
гинокрадия душистая
dàfēngzi
чальмугра常绿乔木,叶子长椭圆形,花黄色,有香味,种子卵形。种子榨的油叫大风子油,能治麻风等病。也作大枫子。
dà fēng zǐ
{植} Hydnocarpus anthelmintica; chaulmoogra (中医用其种子或种子榨出的油为祛风杀虫药,主治麻风、恶疮等)dàfēngzǐ
bot. chaulmoograChaulmoogratree; hydnocarpus
常绿乔木,果实像球,种子卵形。种子榨的油叫大风子油。中医用其种子或油为祛风杀虫药,性热,有毒,主治麻风、恶疮、疥癣等。
пословный:
大风 | 风子 | ||
1) сильный ветер; тайфун, ураган, шторм, буря
2) метеорол. ветер от 7 до 10 баллов по шкале Бофорта (50–102 км/ч)
3) устар. 西风
4) дурная (злокачественная) болезнь; проказа
|
начинающиеся: