太谦
tàiqiān
(часто в удвоении) вежл. Вы слишком скромны!
tài qiān
过于谦逊。
如:「不必太谦,这是你应得的酬劳。」
примеры:
不必太谦
не надо скромничать
不要太谦虚吧!
не скромничай!
怎么会,你也太谦虚了。你做过的一件件大事,我可都看在眼里啊,当然还有冒险家协会对你的高度评价…
Да ну, не скромничай. Я знаю обо всех твоих подвигах, а мнение гильдии о тебе столь высоко...
阁下实在是太谦虚了!
Вы так скромны!
斯科约尔说当时有超过四十个兽人,但他说得太谦虚了。
Скьор говорит, их было штук сорок, но он просто скромничает.
哦,你真是太谦逊了。再为你加上10个荣耀点,先生!
Ох, он еще и скромничает. Вот тебе еще 10 очков чести за это!
“哎呀,你这就太谦虚了,我的朋友。”他轻笑到。“别担心。我烦恼的这件事完全是合法的。我只需要你帮我开一扇门。”
О, не скромничайте, друг мой, — хмыкает он. — И не волнуйтесь. То, о чем я хочу вас попросить, абсолютно законно. Мне просто нужно, чтобы вы открыли дверь.