太阳日
tàiyángrì
астр. солнечные сутки
真太阳日 истинные сутки
солнечные сутки
солнечные сутки
太阳的中心接连两次通过同一个子午圈所需要的时间。由于地球在各个时间内运行的速度不同,所以太阳日的长短也有变化。为了便于计算,通常把全年中各个太阳日的平均数作为一日,叫做平太阳日。与此相应,把真正的太阳日叫做真太阳日。
tài yáng rì
太阳连续两次通过上中天或下中天所经历的时间。可分真太阳日与平太阳日。前者为直接观测所得,受地球自转速率不均、天体赤道与黄道倾侧影响,长短不一;后者为全年各个太阳日的平均长度。
taì yáng rì
solar daysolar day
tàiyángrì
astr. solar daynatural day; solar day; tropical day
太阳的中心相继两次通过同一子午线所经历的时间。由於地球在各个时间内运行的速度不同,故太阳日的长短也有变化。通常将全年中各太阳日的平均数作为一日,称作平太阳日,而将真正的太阳日称作真太阳日。
примеры:
选定日(按近一个太阴或太阳日)
условные сутки близкие к лунным или солнечным суткам
平(均)太阳日, 海上日
морской сутки
假定日, 选定日(按近一个太阴或太阳日)
условные сутки близкие к лунным или солнечным суткам
恒星日比平均太阳日短三分五十六秒。
A sidereal day is shorter than a mean solar day by 3 minutes and 56 seconds.
太阳光(线)日光
солнечный луч
日长石(太阳石)
солнечный камень
太阳黑子; 日斑
солнечное пятно
向日葵向着太阳。
Подсолнух поворачивается к солнцу.
在太阳光下; 在日光下
при солнечном освещении
太阳的周日运动
the diurnal motion of the sun
狂犬吠日,无损于太阳的光辉。
A cur barking at the sun cannot detract from its glory.
太阳不见了!我们的末日来了!
Солнце пропало! Нам всем конец!
彗星最接近太阳时,它就是在近日点。
A comet is at perihelion when it is closest (=very close) to the sun.
哦对了。日间妖灵不会在太阳落山后现身。
Ну да. В сумерки-то полуденница не выйдет.
我试过用太阳能,但虚空风暴这里没多少日光……
Мы пробовали перейти на солнечную энергию, но в Пустоверти с ней вечные перебои...
当太阳下山时他们就会离开,等日正当中再重新出现。
Они исчезают, когда солнце заходит и возвращаются, когда солнце снова высоко.
朱莉亚跟逐日岛其他训练师都在太阳之塔的下层。
Джулия, как и все наставники Острова Солнечного Скитальца, находится на нижнем этаже Солнечного Шпиля.
萨琳娜跟逐日岛其他训练师都在太阳之塔的下层。
Саллина, как и все наставники Острова Солнечного Скитальца, находится на нижнем этаже Солнечного Шпиля.
阿蕾娜跟逐日岛其他训练师都在太阳之塔的下层。
Арина, как и все наставники Острова Солнечного Скитальца, находится на нижнем этаже Солнечного Шпиля.
我们会的!抱歉哥们,但阁下安心晒太阳的日子结束了!
Так мы и сделаем! Прости, приятель, но твои дни под солнцем сочтены!
卡雷尔跟逐日岛其他训练师都在太阳之塔的下层。
Кариель, как и все наставники Острова Солнечного Скитальца, находится на нижнем этаже Солнечного Шпиля.
耶泰尼斯跟逐日岛其他训练师都在太阳之塔的下层。
Джестенис, как и все наставники Острова Солнечного Скитальца, находится на нижнем этаже Солнечного Шпиля.
和常识相反,农夫白天不干活,不是为了躲太阳。是为了躲日间妖灵。
Вопреки популярному мнению, крестьяне делают рабочий перерыв в середине дня, чтобы спрятаться не от жары, а от полуденниц.
幻日,假日有时出现在太阳旁边的一个常常形成光亮的环的明亮光斑
A bright spot sometimes appearing on either side of the sun, often on a luminous ring or halo.
不是只有一个太阳,在大太阳周围还有舞动的小太阳。就是所谓的七日奇迹。
Это не просто солнце. Это большое солнце, вокруг которого танцуют маленькие солнышки. Это называется чудом семи солнц.
召唤者泰里拉伦跟逐日岛其他训练师都在太阳之塔的下层。
ТельЛариен, как и все наставники Острова Солнечного Скитальца, находится на нижнем этаже Солнечного Шпиля.
在日全食期间,月亮完全遮挡太阳,与使用日冕仪相比,可以更好地观察日冕。
Во время полного солнечного затмения Луна полностью закрывает Солнце, условия наблюдения за короной лучше, чем при использовании коронографа.
数日前,伊索姆派我的人外出搜寻太阳之门。当然,我们找到了……
Несколько дней назад Эсом послал мой отряд на поиски Солнечных Ворот. Понятное дело, мы их нашли...
日出帕拉贝伦。太阳升起,准备战斗。这是一句古老的革命宣言。
С добрым утром, парабеллум. „С добрым утром, готовься к войне“. Старая революционная присказка.
她前额上精美的花冠压在你的太阳穴上。白银在春日的晚风中感觉十分冰凉。
Изысканный венец у нее на лбу давит тебе в висок. Серебро холодное от вечернего весеннего воздуха.
德利奥斯和其他逐日岛上的训练师都在一块儿,就在太阳之塔的下层。
Делиос, как и все наставники Острова Солнечного Скитальца, находится на нижнем этаже Солнечного Шпиля.
他们在太阳下跳舞,吸引不小心的旅人。没有人能从和日间妖灵的舞蹈中存活。
Они танцуют на солнце и затягивают в круг неосторожных странников. Еще ни один человек не пережил танца с полуденицей.
你们其中有些人可能再也见不到明日的太阳,可能再也无法跟家人、朋友团聚。
Многие из нас не увидят зари. Не вернутся к своим женщинам. Не выпьют с друзьями.
“拜托,拜托?”那个年轻人对你灿烂地笑着,如同夏日的太阳一般无罪。
«Пожалуйста. Пожалуйста?» Его теплая, светлая и невинная улыбка похожа на летнее солнце.
赫利俄斯太阳神,许珀里翁之子,相传每日驾四马战车自东至西驰过天空
The sun god, son of Hyperion, depicted as driving his chariot across the sky from east to west daily.
你能想象吗?没有太阳的世界。那会是我们全部人的末日,不管是人还是吸血鬼。
Можешь себе представить мир без солнца? Всем бы настал конец, что людям, что вампирам.
好了去吧,带上这枚戒指。这是古代的太阳戒指。我以这戒指为你带去火焰。终有一日,我会以这戒指与你成婚。
А теперь ступай – и возьми с собой это древнее Кольцо Солнц. Сим кольцом я делаю тебя единым с огнем, и наступит день, когда сим кольцом я возьму тебя в мужья.
「每个夜晚,太阳都会崩解散落。 每个早晨,蜘蛛都将新的太阳挂上天空。」 ~日种神话
«Каждую ночь солнце рассыпается в пепел и уносится ветром. И каждое утро пауки водружают на небо новое светило». — миф сеятелей солнечных семян
“是吗?”她眯起眼睛,看了看周围。春日的太阳高高挂在天空上;下面的人群熙熙攘攘。
«Правда?» Она прищуривается, озирается. Высоко в небе светит весеннее солнце, внизу ходят люди.
没什么危险?你疯了吗?是时候结束这种整天晒太阳的日子了!我们要将他就地正法!
Безобидный? Ты в своем уме? Дни этого злодея под солнцем сочтены! Мы убьем его здесь и сейчас!
正午的太阳朝你洒下温暖的春日阳光。虽然没能给你带来太多想法,但却让你感到平和安宁……
Полуденное солнце ласкает тебя весенним теплом. Это не способствует размышлениям, однако умиротворяет...
“太阳能动力”特技可提高您白天时的力量和耐力,在日光下甚至还可以治愈辐射和生命值。
Способность "Жаворонок" повышает силу и выносливость в светлое время суток, а также может выводить радиацию и восстанавливать здоровье, пока вы находитесь на свету.
去史凯利格群岛找到太阳石。有了它,就可以召唤末日之船纳吉尔法,而艾瑞汀也会出现。
Отправляйтесь на Скеллиге, найдите там Солнечный камень. С его помощью вызовите "Нагльфар" - и Эредина.
我会把你送回日落之前,太阳尚未从海平面上完全消失的时候。把你送回宗主国时期,爱情还可能存在的时候。
Я отправлю тебя назад в ту эпоху, когда солнце еще не погасло — когда оно еще опускалось в море. Во времена Сюзерена, когда еще была в мире ∗любовь∗.
男孩否认地摇摇头,然后像像夏日的太阳一样闪耀。看到被关在笼子里的年幼儿童,你的心就激动起来。
Мальчик отрицательно трясет головой, затем улыбается, подобно летнему солнцу. Вопреки всему, ваше сердце сжимается при виде ребенка, заключенного в клетку.
男孩否认地摇摇头,然后像夏日的太阳一样闪耀。看到被关在笼子里的无辜儿童,你的心就激动起来。
Мальчик отрицательно трясет головой, затем улыбается, подобно летнему солнцу. Ваше сердце сжимается при виде невинного ребенка, заключенного в клетку.
男孩像夏日的太阳一样闪耀,脸上的恐惧消失了。看到被关在笼子里的无辜儿童,你的心就会激动起来。
Мальчик улыбается, подобно летнему солнцу, ужас на его лице рассеивается. Ваше сердце сжимается при виде невинного ребенка, заключенного в клетку.
男孩像夏日的太阳一样闪耀,你好奇自己曾经是否也是这个样子:即使面对严峻的未来,也怀着无尽的乐观。
Мальчик улыбается, подобно летнему солнцу. Вы спрашиваете себя, были ли вы хоть когда-то таким – полным бесконечного оптимизма, несмотря на мрачное будущее.
男孩由皱眉变成微笑,他像夏日的太阳一样闪耀。看到被关在笼子里的无辜儿童,你的心就会激动起来。
Мальчик перестает хмуриться и неожиданно улыбается, подобно летнему солнцу. Ваше сердце сжимается при виде невинного ребенка, заключенного в клетку.
男孩像夏日的太阳一样闪耀,他让你想起了帝国最年轻的时期,那时的年轻人们成长为战士、律师和梦语者。
Мальчик улыбается, подобно летнему солнцу. Он напоминает вам детей Империи – эти хрупкие ростки, из которых вырастают воины, юристы, сновидцы.
男孩像夏日的太阳一样闪耀,你从他身上看到自己的影子,那时还比较单纯,未来看起来光明而有无限可能。
Мальчик улыбается, подобно летнему солнцу. Вы видите в нем себя, из далекого прошлого, когда будущее казалось прекрасным.
这些烈日行者太烦人了。我需要的是真正流着部落热血,心怀部落荣耀的士兵,而不是一些崇拜太阳的和平主义渣滓。
Эти Служители Солнца изрядно надоели. Мне нужны настоящие солдаты Орды, которые не понаслышке знают о чести, а не эти миролюбивые солнечные шавки!
我们对领导阿玛赛特的太阳王知之甚少。根据情报,那些和他亲近的人被称为“日灼者”,他们可以施展独特的太阳魔法。
О Солнечном короле, который правит аматетами, известно очень мало. Судя по нашим наблюдениям, его самые близкие соратники – "Светозарные", уникальная каста солнечных магов.
男孩像夏日的太阳一样闪耀,脸上的恐惧消失了。不可思议的是,看到被关在笼子里的无辜儿童,你的心就会激动起来。
Мальчик улыбается, подобно летнему солнцу, ужас на его лице рассеивается. Вопреки всему, ваше сердце сжимается при виде ребенка, заключенного в клетку.
你应当也已经看到了,现在燃烧军团正夜以继日地将太阳之井内的强大能量运用于他们那些邪恶而卑贱的目的。
Как видите, силы Легиона неустанно трудились, управляя мощью Колодца, чтобы достичь своих злых целей.
女术士集会所利用了太阳石,将末日之船纳吉尔法召唤至乌德维克岛的海岸。于是,对抗狂猎的最终战役就此展开。
Воспользовавшись Солнечным камнем, чародейки призвали Нагльфар в залив у острова Ундвик. Началось последнее, решающее сражение с Дикой Охотой.
从日记来看,达尔坎答应将光芒之石和烈焰之石交给天灾军团。这两件精灵神器拥有太阳之井的魔法力量,可以用来对抗天灾军团。
Судя по этому дневнику, ДарКхан пообещал Плети два могучих эльфийских артефакта: камень Света и камень Пламени. Они наполнены магический силой Солнечного Колодца и настроены так, чтобы Плеть не могла овладеть ими.
男孩否认地摇摇头,然后像夏日的太阳一样闪耀。他让你想起了帝国最年轻的时期,那时新芽成长为战士、律师和梦语者。
Мальчик отрицательно качает головой, потом улыбается, подобно летнему солнцу. Он напоминает вам детей Империи – эти хрупкие ростки, из которых вырастают воины, юристы, сновидцы.
пословный:
太阳 | 阳日 | ||
1) 太阳。
2) 指阳光。
|
похожие:
真太阳日
视太阳日
直太阳日
平太阳日
太阳静日
太阳全日潮
平均太阳日
每日太阳报
太阳半日潮
太阳半日分潮
太阳静日变化
太阳半日周潮
太阳全日分潮
太阳黑子日珥
太阳扰日变化
太阴太阳日不等
平静太阳日变化
太阴太阳全日潮
太阳静日变化场
太阳回归日不等
太阴太阳半日潮
磁静日太阳变化
日射, 太阳辐射
日照, 太阳光照
平均太阳半日分潮
太阳活动极小日冕
磁扰日太阳日变化
太阳活动极大日冕
全年太阳日照时间表
太阴太阳合成日周潮
日射热, 太阳辐射热
太阳距离, 日地距离
太阴太阳合成半日周潮
太阳浴层面, 日光浴甲板
太阴-太阳四分之一日分潮
太阳风气流, 日射微粒流
日光泵激激光器太阳能激光器
太阳辐照, 日光照射日光照射
借助太阳帆的日心环形轨道间转移
日心卫星, 以太阳为中心的卫星
日地物理条件, 太阳地球物理条件