头冲
_
primary drying
primary drying
в русских словах:
атаковать в лоб
迎头冲击 yíngtóu chōngjī; 正面进攻 zhèngmiàn jìngōng
лобовой
лобовое сопротивление авиа - 正面阻力, лобовая атака воен. 迎头冲击; 正面冲击
примеры:
带头冲锋
lead the charge
钟形中心冲头冲孔器
bell centre punch
带头冲锋吧,锐眼密院会和你并肩作战,夺回我们的家园。
Веди нас, и дом Глаз последует за тобой. Мы вернем себе наш дом.
带头冲锋吧,$p。银色北伐军会与你同在。
Возглавь атаку, $p. Серебряный Авангард с тобой.
没有灯塔,冰驰号就会往西侧的浅滩上偏离,最后一头冲上东岸。
Без маяка Бегущий по льду наверняка сбился с курса и сел на мель на восточном побережье.
国家就像河里的大岩石,延缓了思想的自由流动。如果有足够的时间,水会把这些石头冲垮的。
Государства похожи на валуны в реке, они замедляют поток идей. Пройдет достаточно времени, и вода сточит эти валуны.
有人说无名英雄不求名利,践行正道本身就是一种奖励,但在内心深处,一个可敬的荣誉之人一定知道不可能没有奖励。哦是的,荣誉之人应当继承这世界的一切,而你,荣誉的代言人,将会高高竖起大拇指带头冲锋。你只需要一个信条,一个誓言,一个伟大的荣誉誓言。弯曲你的荣誉腺体,看看你能否想到什么。
Говорят, что безымянным героям не нужны почести. Поступать правильно — само по себе награда. Но глубоко в душе честный человек понимает: награда будет. Да, исполненные чести унаследуют мир, и ты, Comte de Honore, поведешь их за собой, высоко подняв большой палец. Тебе только нужно кредо. Клятва. Великая клятва чести. Разминай свою честяную мышцу и попробуй что-нибудь накатать.
接着齐齐摩公主召唤了所有忠诚的姐妹然后领头冲锋!它们齐心协力朝企图伤害王后的敌人发动冲锋。
И тогда принцесса-кикимора призвала всех своих верных сестер, и пошли они в бой! Вместе напали они на врагов, пытаясь ранить их королеву.
海面上风急浪高,小船从头至尾都被浪头冲刷着。
The sea ran high, and swept the little craft from stem to stern.
我们被一块奇怪的石头冲击,然后好像被治愈了。
Нас пронзил разряд из странного камня. Кажется, мы вылечились.
蜡黄人对你咆哮,一个念头冲进你的脑中。他不会对你说些什么,但会对已宣下冥誓的觉醒者张开金口。
Белоликий рычит на вас, и мысль молнией высвечивается у вас в мозгу. Он будет говорить не с вами, но с тем из пробужденных, кто дал обет верности.
很高兴你来了,看到将军带头冲锋可以提振士气。
Хорошо, что ты здесь. Присутствие генерала поднимет боевой дух солдат.