头遭
tóuzāo
в первый раз, впервые
tóuzāo
the first timeпримеры:
到北京还是头遭
впервые приехать в Пекин
丹弗斯在洞穴的另一头遭受拷打。说不好他现在什么状况!我们得赶过去救他!
Данфорта пытают на другой стороне пещеры. Подумать страшно, что теперь с ним стало! Нужно скорее пойти туда и спасти его!
浮港的港口旁矗立着一间原本为收费者所使用的房子,也是罗列多囚禁所捕捉女精灵之处,当码头遭松鼠党攻击时,指挥官放火烧房子。那是场奋不顾身的行动,情况已经完全失控,而罗列多非常清楚,杰洛特与松鼠党会尽可能地抢救身陷火海的囚禁者,也因此让他有了逃跑的机会。狩魔猎人陷入了进退两难的处境:是要将女精灵从火中救出,或者应该追击罪犯?
На пристани Флотзама стояла башня, которую когда-то использовали сборщики пошлин. Лоредо запер в ней пойманных эльфок, а когда набережную атаковали белки, комендант приказал поджечь постройку. Это был акт отчаяния, поскольку ситуация уже давно вышла из-под его контроля. Лоредо знал, что Геральт и эльфы бросятся на помощь погибающим в огне, а сам он в это время успеет сбежать. Ведьмаку нужно было решить, спасать ли эльфок из огня или преследовать преступника.
我出差来这边,很不幸,在河对岸、桥的另一头遭到了袭击。
Я прибыл сюда по делам. К сожалению, на другой стороне реки, на том конце моста, на меня совершили нападение.
天...天哪,我的头遭到攻击。不知道是拳头还是什么。
Я… Черт… Меня ударили по голове. Кто-то ударил чем-то.