奉国
fèngguó
1) служить престолу (династии)
2) слуга отечества (титул, дин. Цин)
奉国将军 Полководец-Слуга Отечества (военный титул XI степени)
献身为国。
в русских словах:
нонконформизм
不信奉国教;不遵从传统, 不遵从习惯
нонконформист
1) (美国)不信奉国教的人, 不从国教者
примеры:
奉国将军
Полководец-Слуга Отечества (военный титулXIстепени)
奉国王陛下安度因·乌瑞恩的命令,联盟所有身强力壮的公民都要向月光林地永夜港的风歌使者报到。
По приказу его величества короля Андуина Ринна всем подданным Альянса, способным держать оружие, надлежит явиться к посланнице Песни Ветра в Ночной Гавани на Лунной поляне.
哈!诺曼‧沙多尔,由於你多年来忠心侍奉国王,我昇你为石弩手十人长!
Ха! Норман Садор, за доблестную и верную службу жалую тебе звание десятника!
应该说是临时管家。我奉国库长之令,负责暂时看管劳纳伯爵的财产与房产。伯爵本人失踪了。
Скорее, временный смотритель. По распоряжению министра казны, я должен опекать собственность пропавшего графа де Лоне.
我难过的心情无以言表,奉国王之令:
С болью невыразимой сообщаю вам, что по воле короля:
安吉尔·克莱使他的父亲十分失望,先是他不信奉国教的观点,后来又顾虑重重,不愿意当牧师。
Angel Clare had sadly disappointed his father, first by nonconformist views and then by sincere scruples against taking orders.
不信奉国教的人新教教会的一个成员,他不遵从国家的或已建立的教会的教义、习惯做法或政体,尤指英国教会
A member of a Protestant church not observing the doctrines, usage, or polity of a national or established church, especially the Church of England.