奎艾
_
Кви
примеры:
艾奎恩妮的月亮坠饰
Подвеска Аквинны в форме полумесяца
我的一位朋友,艾奎恩妮,正在达纳苏斯接受成为月之女祭司的必要训练。她去年就离开多兰纳尔前往神殿了,她在信中说自己进展顺利,学到了许多东西,但是她非常想念家里和老朋友。所以呢,我给她准备了一本书,里面记载着她喜欢的各种多兰纳尔食品的食谱。
Моя подруга, сестра Аквинна, сейчас готовится стать жрицей луны в Дарнасе. Для этого она в прошлом году покинула Доланаар и поступила в обитель при храме. Она часто пишет мне, рассказывает, как много нового узнала во время обучения, и как она скучает по дому и старым друзьям. Мне бы хотелось как-нибудь поддержать ее, и поэтому я составила эту книгу ее любимых кулинарных рецептов Доланаара.
让他尝尝复仇的怒火!将这些勋章放在湖底的海潮掌控祭坛上。阿奎艾森很快就会回应你的召唤!
Покажи ему всю силу нашей неутоленной мести! Возьми эти медальоны и возложи их на алтарь Укрощения Приливов на дне озера. Аквантион тут же ответит на твой вызов!
要小心,<class>!这家伙在摆脱我们的魔法控制后变得极度狂暴。杀死阿奎艾森,让我们安息吧!
Но берегись, <раса>! Поскольку наша магия более не властна над ним, гнев его будет неукротим! Срази Аквантиона, дабы мы обрели покой!
<奎艾开始仔细地阅读这份文件>
<Кви начинает просматривать папку.>
多兰纳尔的每个人都为艾奎恩妮感到骄傲。我敢说,当她收到这件奈欧玛精心准备的礼物时,一定会非常开心的。
Весь Доланаар гордится сестрой Аквинной. Я уверен, она будет рада получить такой подарок от Ньомы.
等你准备前往达纳苏斯的时候,就告诉我一声,只需要区区几枚铜板,你就可以租一只角鹰兽飞往那里。我听说艾奎恩妮很喜欢在一处小广场上独自冥想,那地方就在达纳苏斯的角鹰兽管理员南边。抵达之后就去那里找她吧。
Просто окликни меня, когда соберешься в Дарнас, и я одолжу тебе гиппогрифа всего за несколько монет. Я даже расскажу тебе, где найти сестру Аквинну, когда ты прибудешь в столицу. Она наслаждается уединением на маленькой площади к югу от стоянки гиппогрифов в Дарнасе.
每年我们日冕村的村民都会举行仪式控制各种不同的自然生物。我们需要召唤并奴役阿奎艾森来控制水元素,但是由于一个法术的失误,阿奎艾森挣脱了束缚,反过来奴役了我们!
Каждый год мы, обитатели деревни Солнечной короны, принимали участие в обряде, который был предназначен для того, чтобы держать под контролем различные аспекты природы. Власть над стихией Воды символизировалась призыванием и покорением элементаля по имени Аквантион. Но наши чары были подлым образом искажены, в результате этот поганец разорвал узы и сам поработил нас!
那场仪式的参与者们都佩戴着波浪状的勋章。我们需要取回那些勋章,重新控制阿奎艾森,解放我们的灵魂!
Во время обряда мы носили медальоны в виде волны. Найди их на дне этого озера, они нужны нам, чтобы освободить души наших сородичей!
我的两个同伴奎艾和基恩洛到阿拉希高地上的格沙克农场去了,最近这些天一直没有她们的消息。你能帮我找到她们吗?我越来越担心了……
Две моих спутницы, Кви и Кинелори, отправились к ферме ГоШека, что находится на Нагорье Арати, и давно не подавали о себе вестей. Найдешь их? А то я начинаю беспокоиться.
<奎艾开始通读信件。>
<Кви начинает просматривать папку.>
只要是比迟钝的苦工更有威胁性的事情就值得调查。亡灵已经不止一次在农场里搞阴谋了,所以我已经派最好的斥候去侦察了。去找奎艾和基恩洛,他们会让你上阵的。
Это меня беспокоит гораздо больше, чем несчастные батраки. Нежить возле фермы уже не в первый раз что-то затевает, поэтому я отправила туда моих лучших разведчиц. Найди Кви и Кинелори, они все тебе расскажут.
你遇到过艾奎恩妮吗?她和我一起在多兰纳尔受过训。最近,她来到这座城市,在月神殿中求学。我们有一次乘船的时候,那个笨舵手把船弄翻了!
Ты <знаком/знакома> с сестрой Аквинной? Мы с ней выросли в Доланааре, а не так давно она перебралась в город, чтобы проходить обучение в Храме Луны. Мы с ней отправились на лодочную прогулку, но увалень-лодочник умудрился перевернуть свою посудину!
等我们回到岸上的时候,艾奎恩妮的月亮坠饰不见了,达纳苏斯的湖泊中生活着许多大鲶鱼。它们会吞下一切闪光的东西!
Когда мы выбрались на берег, выяснилось, что Аквинна потеряла свою подвеску в форме полумесяца. Озера Дарнаса кишмя кишат гигантскими зубатками – эти твари тут же глотают все, что блестит!
天际降雪很频繁。雪下得够多了。穆艾奎不想再要更多了。
В Скайриме много снега. Предостаточно. МАйку совсем не хотелось бы больше снега.
对穆艾奎来说一个人聪不聪明、强不强壮都不重要。重要的是他能做什么?
Для МАйка неважно, красив кто-то или умен. Важно лишь, что он умеет делать.
穆艾奎祝你一切顺利。
МАйк желает тебе всего наилучшего.
穆艾奎的话已经说完了。
МАйк закончил разговор.
穆艾奎知道的很多,但是只说出来一些。穆艾奎知道很多别人不知道的东西。
МАйк знает много, говорит мало. МАйк знает многое, чего другие не знают.
穆艾奎知道很多事情,是吧?
МАйк знает много, разве не так?
穆艾奎,不知道为什么伐莫瞎了。那和锻莫族的消失没关系,真的。
МАйк знает, почему фалмеры слепые. И исчезновение двемеров тут совершенно ни при чем. Правда.
穆艾奎喜欢天际的人民。他们会说很多有趣的事给对方听。
МАйк любит народ Скайрима. Они рассказывают друг другу столько интересного.
穆艾奎能在这土地上日行百里。有些懒人坐马车。对穆艾奎来说他们还是一样慢。
МАйк может быстро путешествовать. Некоторые ленивцы пользуются повозками. Для МАйка это все одно и то же.
穆艾奎不记得童年的事情了。也许穆艾奎根本不曾有过童年。
МАйк не помнит своего детства. Возможно, его и не было.
穆艾奎不懂大声喊叫有什么不得了的。穆艾奎随时都可以想喊叫就喊叫。
МАйк не понимает, что такого особенного в крике. МАйк тоже может крикнуть, когда ему захочется.
穆艾奎那天看见了一只泥沼蟹。真是可怕的生物。
МАйк недавно видел грязевого краба. Ужасное создание.
穆艾奎带着两把武器,为了安全。要是有一把坏了怎么办?那一定倒霉到家了。
МАйк носит с собой два оружия, на всякий случай. Если носить одно - вдруг оно сломается? Вот будет неприятность.
穆艾奎有一次徒步走到了高吼修道院。走了那么多步,他已经数不清了。
МАйк однажды поднимался на Высокий Хротгар. Хотел ступеньки посчитать. Но их столько, что МАйк сбился со счета.
穆艾奎一直在寻找卡钳,但一个也没找到。它们都跑哪去了呢?
МАйк постоянно ищет кронциркули, но не находит. Куда же они могли подеваться?
穆艾奎是很讲究实用的。他不需要神秘主义的薰陶。
МАйк реалист. Ему нет нужды в мистицизме.
穆艾奎听说做你的朋友是很危险的。
МАйк слышал, что дружить с тобой опасно.
穆艾奎听说天际的居民比赛瑞迪尔的长得端正。他对这种观点没有什么想法。在他看来所有人都很美丽。
МАйк слышал, что скайримцы внешне симпатичнее сиродильцев, но это не особенно важно. Для него все люди симпатичные.
穆艾奎听过很过和战争有关的故事…但是绝大多数都是虚构的。
МАйк слышит много рассказов о войне... но среди них мало правдивых.
穆艾奎已经累了,你闹别人去。
МАйк устал. Приставай к кому-нибудь другому.
有人说奥杜因就是阿卡托什。有人说穆艾奎就是超级骗子。那些事情你一件都不要相信。
Некоторые говорят, что Алдуин - это Акатош. Некоторые говорят, что МАйк - это Лжец. Не верьте ни тому, ни другому.
有些人喜欢带着朋友去冒险。穆艾奎觉得独自上路更好些。省得分财宝时动不动就打起来。
Некоторые, отправляясь искать приключения, берут с собой друзей. МАйк думает, путешествовать в одиночку лучше. Никаких споров при дележе трофеев.
诺德人对胡子太重视了。那么多胡子。穆艾奎觉得他们想和凯季特人一样拥有帅气逼人的鬃毛。
Норды так любят бороды. Столько бородатых. МАйк думает, они мечтают о роскошных гривах каджитов.
诺德人的护甲会用到很多毛皮。有时候穆艾奎觉得这让他很紧张。
Норды часто носят броню из меха. Иногда это нервирует МАйка.
有一次穆艾奎在裂谷城惹上了麻烦,他就跑去了风舵城。令人感到舒服的是,那里没有人会在意这些。
Однажды МАйк попал в неприятную ситуацию в Рифтене и бежал в Виндхельм. Хорошо, что там никому не было дела до МАйка.
穆艾奎曾有一次被困住了灵魂。不是很愉快。你有时候应该考虑一下那种情况。
Однажды душу МАйка захватили. Неприятное ощущение. Думай об этом иногда.
人们都是怎么知道那里有座叫冬堡的城市的?穆艾奎的眼睛完全没有搜寻到它。你看到了吗?
Откуда известно, что есть город Винтерхолд? МАйк его своими глазами не видел. А ты?
穆艾奎的爸爸也叫穆艾奎。爸爸的爸爸也叫穆艾奎。至少这是穆艾奎的爸爸亲口说的。
Отца МАйка тоже звали МАйк. И отца отца МАйка. По крайней мере, его отец так говорил.
雪飘下来了。为什么要为它的去处烦忧?穆艾奎觉得雪花很可爱。
Падает снег. Какая разница, куда он девается. МАйк думает о красоте снежинок.
太多魔法很危险。穆艾奎曾经使用过两个法术,然后烧坏了他的甜卷饼。
Слишком много магии - это опасно. МАйк как-то наслал два заклинания одновременно и сжег свой сладкий рулет.