奔到
bèndào
диал. добежать, домчаться (также обр. в знач.: добраться, дойти до сути чего-л.)
奔不到点上 не смочь добраться до сути, не попасть в самую точку
в русских словах:
бросаться
он бросился на улицу - 他急忙地奔到街上去
перебегать на сторону противника
逃奔到敌人方面去; 投敌
примеры:
他急忙地奔到街上去
он бросился на улицу
祖拉和昂坦,哎。我们还以为他们私奔到北边去了。柏克海也是差不多时间离开的。
Зуля и Антек, да. Мы думали, они на север сбежали - счастья искать. И Букай примерно тогда же съехал.
造访那赛尔国王的宫殿时,华沙里斯爱上了美丽的希特甘德公主,但她却早已与马提那王子订下婚约。华沙里斯无视政治联姻安排,掳获了公主的心,两人一同私奔到陶森特。不肯就此罢休的马提那王子追踪了这对命中注定的情侣。以勇气和力量闻名的华沙里斯杀死了他的敌人,并带着他的爱人回到了他的家族庄园,唐泰恩。
Вальгериус, прозванный Удалым, будучи с визитом при дворе короля Назаира, влюбился без памяти в королевскую дочь, прекрасную Хельгунду, которая уже была обещана принцу метиннскому. Вальгериус же, не ставя династические браки ни во что, разжег в принцессе страсть, и вместе они бежали в Туссент. Принц метиннский, не желая снести такое унижение, бросился вслед за любовниками. Однако же Вальгериус, не напрасно Удалым прозванный, убил соперника и вместе со своей избранницей вернулся в родной замок Дун Тынне.