女侍中
_
北朝女官名。相当于二品,宫人及大臣妻母皆可拜授此职。
北朝女官名。相当於二品,宫人及大臣妻母皆可拜授此职。
примеры:
艾露恩的侍女像!它比传闻中描述的更加光彩夺目。
Служанка Элуны! Она еще прекрасней, чем говорят.
多亏了我们的新盟友,我们已经确定了艾萨拉其中一名侍女的位置,就在辛艾萨莉的废墟中。这趟旅程会非常危险。还好我们的盟友在附近找到了一处地方,让我们可以在那里建立基地。
Благодаря нашим новым союзникам мы смогли отыскать одну из них в руинах Зин-Азшари. Путешествие выдастся опасным. Но, к счастью, наши союзники разбили лагерь неподалеку от руин. Будем считать его нашим плацдармом.
在我们封印墓穴时,我将禁锢萨格拉斯的最后一块封印残片交给了戒卫侍女。如果你能得到它,就能在墓穴中随意穿行了。但我不知道那位守护者怎么样了,你得做好最坏的打算。
Когда мы запечатали гробницу, я передала последний фрагмент, открывающий темницу Саргераса, Бдительной деве. Будь он у тебя, ты <мог/могла> бы свободно перемещаться по гробнице. Но я не знаю, что случилось с его хранительницей, и опасаюсь самого худшего.
让我们回到杰洛特的冒险中来。他答应帮助一位年轻的骑士解决他的感情问题。女主角是一位貌美的侍女,名叫薇薇恩。这位年轻人在爱情方面缺乏经验,不知道爱情游戏中兵不厌诈的道理。他怀疑钟情的对象可能遭到邪恶的诅咒。杰洛特决定帮助这位年轻骑士查清事实,于是答应参加比武大赛,接受其中的各种挑战。
Но вернемся к приключениям Геральта. Он согласился помочь молодому рыцарю в его перипетиях с прекрасной девицей по имени Вивиенна. Юнец, неосведомленный в любовных играх, их правилах и уловках, подозревал, что его возлюбленная могла пасть жертвой злых чар. Чтобы выяснить, так ли это, ведьмак согласился принять участие в рыцарском турнире.
пословный:
女侍 | 侍中 | ||