女巫诅咒
_
Проклятие ведьм
примеры:
女巫的诅咒:伤敌伤己印记
Проклятие ведьмы: урон - выбор положительного эффекта
女巫的诅咒:酩酊大醉印记
Проклятие ведьмы: помрачение сознания - выбор положительного эффекта
女巫的诅咒:笨重之怒印记
Проклятие ведьмы: вялая ярость - выбор положительного эффекта
那个血精灵女巫瑟尔希·暗歌一直在诅咒失落者,我敢肯定!我不知道这是为了什么,她又是怎样做的,但这一切的结果都是悲剧。一些失落者目前被腐化得更深了,邪恶的能量充斥着他们体内!
Эта ведьма из эльфов крови – Серсея Певица Заката – заражает порчей Заблудших, я знаю это, и все тут! Я не знаю, зачем и как она это делает, но результаты ужасают. Некоторые из Заблудших еще сильнее подпали под влияние порчи, под воздействие еще более мощных энергий Скверны!
我和同胞们生前都是和你一样的勇士。死亡后,我们都是强大的灵魂,能让女巫那些被诅咒的爪牙更加凶猛。
При жизни мы с соратниками были столь же доблестными героями, как и ты. Наши души сильны, и проклятые прислужники ведьмы пожирают их чтобы стать еще могущественнее.
紫喉女王教会她的女巫们如何诅咒我们挚爱的巨鹰,让它们变成不断袭击山谷的邪恶大鹏。
Верховная Лиховестница обучила своих ведьм-гарпий проклинать наших орлов. Эти гнусные рухи, что атакуют долину, когда-то были гордыми, величественными орлами.
这个陷阱中装着女巫诅咒过的药水,触发后会使范围内的敌军体型变小,暂时降低他们的生命值和伤害,并让他们看起来萌萌哒。厉害啦!
В бутылочке содержится проклятие ведьмы, уменьшающее размер нападающих. При этом уменьшаются их запас здоровья и урон, а сами они становятся невероятными симпатягами. Какая жестокость...
女巫森林的诅咒将会吞噬你。
Проклятие Ведьминого леса одолевает тебя.
「我最爱的诅咒是慢慢生效,并以受诅心灵无法理解的方式逐渐污化之。」 ~腐沼女巫伊黎莎
"Мои любимые проклятия действуют медленно, очерняя душу жертвы самыми необъяснимыми путями". — Эрисса, болотная ведьма
死触当仇心女巫死去时,你可以从你的牌库中搜寻一张诅咒牌,将之放进战场并结附于目标牌手,然后将你的牌库洗牌。
Смертельное касание Когда Жесткосердная Ведьма умирает, вы можете найти в вашей библиотеке карту Проклятия, положить ее на поле битвы прикрепленной к целевому игроку, затем перетасовать вашу библиотеку.
作为治疗克拉科·白鬃的狼化诅咒任务的一部分,他要我去杀死格仑摩利女巫并把他们的头颅带回来。
Чтобы излечиться от ликантропии, Кодлак Белая Грива велел мне убить гленморильских ведьм и доставить ему их головы.
雅比盖尔||教士通知会众说雅比盖尔施展了地狱犬的诅咒。那女巫被愤怒的群众所包围。我决定不去干涉阴暗的城郊内部事务。在我离开之后,那女巫就被绑在火柱烧死了。
Абигайл|| Преподобный сказал пастве, что Абигайл призвала на них проклятье Пса-призрака. Ведьму окружила разъяренная толпа. Я решил не вмешиваться в запутанные внутренние дела в Предместьях. Ведьму сожгли на костре, как только я ушел.
好,这是你的酬劳...诅咒必定比我想的还强大。无疑的这必定是雅比盖尔那个女巫造成的,那邪恶的女人!
Ах да, твоя плата... Должно быть, проклятье сильнее, чем я думал. Нет сомнений, что причина - эта ведьма, Абигайл. Она - злая женщина!
雅比盖尔||教士通知会众说雅比盖尔施展了地狱犬的诅咒。那女巫被愤怒的群众所包围。我决定她罪不致死,所以我在她被私刑处死之前救了她。雅比盖尔永久地离开了城郊。
Абигайл|| Преподобный сказал пастве, что Абигайл призвала на них проклятье Пса-призрака. Ведьму окружила разъяренная толпа. Я решил, что она не заслуживает смерти, и спас ее от расправы. Абигайл покинула Предместья.
烹饪研究 - 诅咒女王鱼
Кулинарные изыскания – проклятая ставрида
пословный:
女巫 | 诅咒 | ||
1) * жрица (должность, дин. Чжоу)
2) шаманка, знахарка, колдунья, ведьма
|