女警察
nǚjǐngchá
женщина-полицейский; сотрудница полиции
policewoman; policewoman
policewoman
примеры:
那个贼不识好歹竟要抢劫一个女警察。
The thief made a misguided attempt to rob a policewoman.
这个妇女的尖叫声招来了警察。
The woman’s screeches brought the police.
站在街角的那个女孩是一名警察。
The girl standing at the street corner is a constable.
他正在找女人鬼混的时候,警察把他逮住了。
He was looking for a dame to shack up with when the police picked him up.
注意!银枪死袍和神秘女士!我是波士顿警察局局长寇克兰!
Внимание! Серебряный Плащ и Таинственная Госпожа! Говорит Коркоран, начальник полиции Бостона!
“看,女士…”(指着自己的衣服。)“白色矩形。我∗是∗个警察。”
Посмотрите... (Показать на свою форму.) Белые прямоугольники. ∗Я∗ коп.
该死!那个女孩是……楼上的那个?!一定不可能是她!她知道你醉到都忘记自己是个警察了……
Блин! Девушка... с верхнего этажа?! Нет, не может быть! Она знает, что ты нажрался до беспамятства и забыл, что ты коп...
“我就知道他不会明白的,让。”女人看上去有点失了兴致,“他是个警察什么的。”
Я знала, что он ничего не поймет, Жан, — скучающе говорит девушка. — Он же, типа коп, или что-то вроде.
女人对你的个人启示有些困惑。“你真是个∗奇怪∗的警察,不是吗?”她一边说,一边慢慢摇头。
Женщину, кажется, смущают твои откровения. «Вы очень ∗странный∗ полицейский, гляжу», — говорит она, медленно качая головой.
从目前的状况来看,我将不得不向那位女士解释我们警察的身份,从而挫败你的计划了。
В сложившихся обстоятельствах я вынужден помешать вашим планам, рассказав этой даме, что мы полицейские.
你说得对,神秘女士。我们必须离开你的居所,然后避开警察……证明我们的清白。然后……拿下肥西!
Ты права, Госпожа. Нам надлежит покинуть твой салон и бежать... Восстановить нашу репутацию. И победить... Фэхи!
是吗,那你在∗那里面∗是找不到的。这些书里说的更多的是迷人的女性还有枪战,而不是真正的警察工作。
Ну из ∗этой∗ книги вы этого не поймете. Она скорее о том, как соблазнять девиц и играться с оружием, а не о полицейской работе.
“莫里斯,什么?!”一个女人在大喊。然后:∗是的是的,好吧,如果是警察……∗她开始解释着什么。
«Морис, что?! — кричит женщина, а потом прибавляет: — Да-да, хорошо, если это полиция...» — и начинает что-то объяснять.
你在做什么?你是个警察,不是同性恋鸟类学家。你唯一应该寻找的鸟类,只有处在生育年龄的健康女性。
Что ты делаешь? Ты же полицейский, а не сраный орнитолог. Единственные пташки, на которых стоит обращать внимание, — это богатенькие цыпочки репродуктивного возраста.
她看起来不像是警察,不过她一直称呼自己是∗猪猪女侠∗,这一点很奇怪了。我发现她对枪有点……痴迷,不过我还是很高兴能摆脱它,还有她。
Она не была похожа на копа, хотя все время называла себя ∗Мусоркой∗. И это было довольно странно. Ее интерес к пистолету напоминал... одержимость. Но я был рад от него избавиться. И от нее тоже.
пословный:
女警 | 警察 | ||
полиция; полицейский
|