奴隶小鬼
_
Пленный имп
примеры:
你有一个小鬼奴隶?
У тебя есть раб-имп?
我们发现一只小鬼奴隶正在为某件“他不应该做”的事情而担惊受怕。
Мы нашли расстроенного раба-импа, который все время причитал, что "не надо так делать".
我们找到一个受伤的圣洁教徒,他被他的小鬼奴隶从悬崖边推了下来。他要我们找到那个小鬼带回给他。
Мы нашли раненого Непорочного, которого столкнул с утеса его раб-имп. Непорочный попросил нас поймать и вернуть этого импа.
追索者告诉我们,他们正在寻找逃跑的小鬼,这些涅墨西斯的恶魔的奴隶们给追索者带来了不少麻烦。
Надзиратели сообщили нам, что ищут беглых импов, которые были рабами демонов Немезиды и причинили немало зла их народу.
嗬!但愿七神让我一无所知或妄想连篇!有个秘源猎人把一只受惊的小鬼送回了他的奴隶贩子那里...让我寒入骨髓!
Ох! Семь богов, лишите меня разума! Искатель Источника возвращает бедного перепуганного импа злому рабовладельцу... Меня аж до костей пробрало!
那要来点什么吗,小奴隶?一把弓?几尺长的锋利铁剑?
Чего тебе, ничтожество? Лук нужен? Или клинок из доброй стали?
哦,谢谢你来帮助弗雷德里克!他被攻击了——转身时!——被他的小鬼奴隶...推下了这个山坡,就像上了年纪的老人滚下崎岖的海边悬崖一样!他被丢给这些怪物蜘蛛了!
О, да благословят тебя боги за помощь Фредерику! На него напали! Его предал собственный раб-имп... Сбросил с холма, словно старика-отца с утеса! Чтобы его сожрали чудовищные пауки!
пословный:
奴隶 | 小鬼 | ||
раб, холоп; рабский; рабовладельческий
|
1) чертёнок, проказник, сорванец, пострелёнок (шутливо о ребёнке)
2) непослушный ребёнок
3) мелкий бес
|