好哇
hǎowa
как поживаете?, как [Ваше] здоровье?, здравствуй[те]!
милое дело; хорошее дело; хорошенькое дело; хороший дело; хорошенький дело; милый дело
hǎo wā
hurray!
hurrah!
yippee!
в русских словах:
кисточка
〈复二〉 -чек〔阴〕кисть ②③④解的指小. усы ~ами 山羊胡. 〈〉 Наше вам с кисточкой〈俗, 谑〉你们好哇.
о
О, как прекрасны цветы! - 啊, 这花多好哇!
примеры:
今年的庄稼长得真好哇!
ого, [ведь] хлеба в этом году действительно уродились хорошо
[您]好哇!
здравствуйте!
啊, 这花多好哇!
О, как прекрасны цветы!
你好哇!
здравствуй(те)!
要是我能跟你一块去,那该多好哇!
How nice it would be if I could go with you!
你好哇?
Well, how are you?
这么做有什么不好哇?
Is it improper for such doing?
好哇!
Fine!
老弟, 你好哇!
брат мой, здорово!
老弟(或兄), 你好哇!
брат мой, здорово!
好哇, 帮了个大忙!
вот так удружил!
好哇,<name>,演讲稿完成了!它能够为所有伟大的战争作序言……它鼓舞人心,雄辩无碍,能够为侏儒们清晰地指明方向。再也没有比这个更优秀的演讲稿了!
Готово! Речь написана, <имя>! То, что надо для начала битвы... вдохновляющая, написанная выразительным языком, как будто взывающая к сердцам гномов! Никогда у меня не получалось речи лучше!
噢,听起来真不错。好哇,我想我要和你一起去。
Отличная мысль, да, я пожалуй, пойду.
噢,听起来真不错。好哇,我想我愿意和你一起去。
Отличная мысль, да, я пожалуй, пойду.
真的假的?干得好哇,兄弟!所以你要我去废掉什么人?
Правда? Золотой ты парень. Ну так что, кому звездюлей-то отвесить?
好哇!最好让全史凯利格群岛都知道温格堡的叶奈法是小偷!
И очень хорошо! Пусть весь Скеллиге узнает, что Йеннифэр из Венгерберга - простая воровка!
哼,这样是吧。好哇,德尔文先生,我先走一步了,愿太阳引领你──滚出这里!
А-а-а, вот, значица, какие пироги. Ну, мое почтение, ваша милость Дерван. Пусть вас золотое солнце ведет. Подальше от моего порога.
你好哇, 哥儿们!
How are you doing, sport!
好哇,还有些蛋糕呢!
Oh goody, there’s some cake!
当球队再次得分时,他们大呼"好哇! "。
Hurrah! " they shouted as the team scored again.
没错!崭新的黎明和新的秩序即将到来!没有秘源,没有虚空!审判之锤的时代!好哇!
Это точно. Наступает заря нового порядка. Долой Исток, долой Пустоту, даешь Даллис! Ура!
好哇。看看吧。
Ладно. Зацени, что у меня есть...
好哇,当然要相信他。怎么可能会有问题呢?
Конечно. Поверить ему. Что тут такого страшного?
相信他?好哇
Поверить ему? Ага