始教
shǐjiào
основы учения [Махаяны]; первоначальная ступень обучения
в русских словах:
приниматься
2) разг. (начинать воздействовать на кого-либо) 开始教训 kāishǐ jiàoxun
примеры:
等回到至冬,我就开始教你战斗的技巧…以后,冬妮娅可就交给你来保护了,怎么样?
Когда я вернусь в Снежную, то начну учить тебя технике боя. Но тогда ты должен будешь защищать Тоню. Что скажешь?
德雷克塔尔是他的萨满祭司,他在那场战争中幸存,并开始教导我元素的智慧。
Его шаман ДрекТар пережил войну. Он стал учить меня говорить со стихиями.
托卡西雅把满桌的齿轮与榫头扫清。 在这对张大双眼的兄弟前,她开始教导原始元素法术。
Токасия смела шестерни и зубцы со стола. Затем, перед изумленными братьями, она начала давать урок чистой элементной магии.
「大自然的特例教导我们留心例外。 就如兰花能在黑石上生长,法术力的天赋有时也出现在亡者身上。」 ~崇始教派德鲁伊布葛
"Исключения, которые мы видим в природе, напоминают нам, что мы не должны придерживаться абсолюта. Точно так же, как орхидея расцветает на почерневшем камне, порой магия проявляет себя в нежити." — Буграт, друид Культа Былого
「有些园丁会对植物唱歌。 我则给他们说故事~关于他们的同类曾统治世界,关于残害他们的生灵,以及关于复仇的故事。」 ~崇始教派德鲁伊布葛
"Иные садовники поют своим растениям. Я рассказываю им истории, истории о том, как их род некогда правил миром, о смертных, их уничтоживших, и об отмщении". — Буграт, друид Культа Былого